前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的建筑英語(yǔ)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
筆者認(rèn)為應(yīng)該將旅游文本和建筑專業(yè)書(shū)籍中古建筑術(shù)語(yǔ)的英譯區(qū)別對(duì)待。譯文的目標(biāo)受眾不同,對(duì)譯文必然會(huì)有著不同期待。古建筑專業(yè)書(shū)籍的譯文目標(biāo)受眾主要為國(guó)外建筑專業(yè)人士,他們期望通過(guò)譯本詳盡地了解中國(guó)古建筑的特點(diǎn)及營(yíng)造方法等,譯文應(yīng)盡量做到專業(yè)和詳細(xì)。旅游文本則是大眾化通俗讀物,其譯文目標(biāo)受眾為普通外國(guó)游客,旅游翻譯的主要目的“是要讓普通游客看懂并喜聞樂(lè)見(jiàn),從中獲取相關(guān)的自然、地理、文化、風(fēng)俗等旅游方面的知識(shí)”,從而實(shí)現(xiàn)其傳遞信息和誘導(dǎo)游客的交際目的。在翻譯旅游文本古建筑術(shù)語(yǔ)時(shí),筆者認(rèn)為應(yīng)遵循以下原則。
(一)交際目的原則
功能翻譯理論認(rèn)為翻譯行為的目的決定翻譯的過(guò)程,而決定翻譯目的的重要因素之一為預(yù)期的譯文接受者。旅游文本譯文的目標(biāo)受眾是來(lái)自各行各業(yè)的外國(guó)游客,他們教育背景各異、知識(shí)儲(chǔ)備不同,對(duì)景點(diǎn)有著不同的期待。但他們來(lái)到景點(diǎn)參觀,都是想欣賞中國(guó)的古建筑藝術(shù),進(jìn)而學(xué)習(xí)中國(guó)悠久的歷史和燦爛的文化,包括園林風(fēng)貌、建筑樣式、文化象征、社會(huì)歷史等等。然而大部分游客并不從事建筑相關(guān)行業(yè),在這些方面的知識(shí)儲(chǔ)備不多,同時(shí)亦不期待學(xué)習(xí)過(guò)于詳細(xì)和專業(yè)的建筑知識(shí)。筆者認(rèn)為在翻譯旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)時(shí),其交際目的應(yīng)該是幫助外國(guó)游客了解該術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的建筑特色及樣式,或者該術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的建筑構(gòu)件的特點(diǎn)、形狀和功能。在譯文的選擇上,譯者應(yīng)盡量避免生僻和隱晦的專業(yè)術(shù)語(yǔ),而選用大部分游客能夠讀懂和接受的詞匯,以更好地實(shí)現(xiàn)其交際目的。
(二)簡(jiǎn)潔明了原則
對(duì)于譯文受眾的外國(guó)游客而言,他們的知識(shí)結(jié)構(gòu)中必然缺乏對(duì)中國(guó)文化、語(yǔ)言等方面知識(shí)的了解,并且由于文化差異,很多建筑樣式、裝飾和構(gòu)件是中國(guó)古建筑特有的,因而要讓目標(biāo)受眾讀懂譯文,譯者在翻譯的過(guò)程中應(yīng)充分考慮到他們?cè)谙嚓P(guān)背景知識(shí)上的缺失以及文化的差異,對(duì)原文進(jìn)行必要的補(bǔ)償性操作,補(bǔ)充背景知識(shí),進(jìn)行解釋說(shuō)明等等。如果要做專業(yè)細(xì)致的解釋說(shuō)明,有時(shí)候一個(gè)術(shù)語(yǔ)可能需要很長(zhǎng)的篇幅;然而由于旅游文本的時(shí)效性以及篇幅的限制,譯者無(wú)法作如此詳細(xì)的解釋說(shuō)明;同時(shí)過(guò)多、過(guò)細(xì)的建筑專業(yè)知識(shí)會(huì)對(duì)普通游客造成負(fù)擔(dān),使游客偏離重要的信息,甚至影響游客的游覽興致。對(duì)大部分的普通游客而言,對(duì)古建筑的特點(diǎn)、樣式或裝飾有一個(gè)大致的了解便已經(jīng)足夠了。因而在涉及到對(duì)極具中國(guó)特色的建筑術(shù)語(yǔ)進(jìn)行增補(bǔ)性翻譯時(shí),譯者應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)潔明了,縮短篇幅。
二、旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)英譯策略
要對(duì)中國(guó)古建筑術(shù)語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確、生動(dòng)、傳神的翻譯,讓游客了解其特點(diǎn)、形狀和功能,需要譯者熟悉古建筑、查閱相關(guān)書(shū)籍并掌握適當(dāng)?shù)姆g策略。通過(guò)反復(fù)查證、斟酌,盡可能找出易于目標(biāo)受眾接受的譯文,以期譯文在游客讀懂的前提下實(shí)現(xiàn)和原文等效的功能。以下是筆者根據(jù)自身的經(jīng)驗(yàn)和研究提出的一些翻譯策略。
(一)移譯
移譯是指借用目的語(yǔ)中相對(duì)應(yīng)或基本對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),即借用英語(yǔ)語(yǔ)言中已有的詞來(lái)轉(zhuǎn)譯旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ),不失為一種“拿來(lái)主義”的翻譯策略。由于文化的普遍性,一些主要的建筑技術(shù)和構(gòu)架在中外建筑中都是存在的。不同的民族對(duì)這些共性或者類似的概念會(huì)用不同的語(yǔ)言加以描述,在翻譯中如果能將他們一一對(duì)應(yīng),既能夠很好地解釋清楚原術(shù)語(yǔ)的指稱含義,又能夠?yàn)槟康恼Z(yǔ)讀者所接受。如古建筑中的承重結(jié)構(gòu)“梁”和“柱”便可直接譯為“beam”和“column”,雖然中國(guó)古建筑中的梁和柱均為木質(zhì)結(jié)構(gòu),不同于西方傳統(tǒng)建筑中的石材結(jié)構(gòu),形狀也有所不同,但是從功能的角度來(lái)說(shuō)是一致的,因而這樣的譯法是可以被游客接受的,亦達(dá)到了和原文同樣的交際效果。同樣中國(guó)古建筑裝飾中的“陰刻”和“陽(yáng)刻”藝術(shù)與西方建筑裝飾中的“intaglio”和“relief”在翻譯中亦可以互為替代。而對(duì)于一些形狀特別的古建筑構(gòu)件,則可以加上適當(dāng)?shù)男揎棾煞忠詫?duì)其進(jìn)行更好的解釋說(shuō)明,如“梭柱”、“月梁”可譯為“shuttle-likecolumn”和“crescent-moon-shapedbeam”;徽派建筑中典型的構(gòu)件“馬頭墻”則可譯為“horse-head-shapedwall”。
(二)音譯加注解
所謂音譯,即用相同或相近的語(yǔ)音將原語(yǔ)中的詞語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。凡是有中國(guó)特色的獨(dú)一無(wú)二的東西大多宜采用漢語(yǔ)拼音音譯以最大限度地保留中國(guó)傳統(tǒng)文化的特色和民族語(yǔ)言的風(fēng)格。每一民族的語(yǔ)言都在各自獨(dú)特的文化背景下產(chǎn)生,其中都有一些別的民族所沒(méi)有的、獨(dú)一無(wú)二的詞匯,隨著跨文化交際的發(fā)展,這些詞匯多會(huì)成為世界性詞匯,以音譯的方法為各民族所借用,如美國(guó)的爵士(jazz),中國(guó)的餃子(jiaozi)以及日本的榻榻米(tatami)等等。音譯加注解的方法是指在音譯的后面加上必要的注釋以傳達(dá)該建筑術(shù)語(yǔ)的指稱含義和文化內(nèi)涵。紐馬克認(rèn)為對(duì)一些尚不為他國(guó)讀者熟悉的文化專有項(xiàng)進(jìn)行注釋是對(duì)他國(guó)文化的一種尊重。由于漢語(yǔ)詞匯文化內(nèi)涵的獨(dú)特性以及深厚性,再加上中國(guó)古建筑的獨(dú)特性,很多古建筑術(shù)語(yǔ)在英語(yǔ)中很難找到相對(duì)應(yīng)的詞匯,有些看似對(duì)應(yīng)的譯文并不能反映原術(shù)語(yǔ)的真實(shí)含義,如“間”和“bay”,“進(jìn)”和“row”。使用音譯的方法可以避免直譯過(guò)程中的混亂以及不恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng),能夠最大程度地保留原術(shù)語(yǔ)中的文化負(fù)載,有利于詞匯和文化的傳播及保真。隨著中國(guó)文化對(duì)外傳播工作的日益發(fā)展,這些音譯詞日漸增多地曝光在外國(guó)讀者面前,它們會(huì)逐漸成為合法的英文詞匯,而在初始階段,其后的注釋則能夠幫助游客了解原文的真正含義。現(xiàn)階段,中國(guó)的古建筑對(duì)大部分外國(guó)游客而言仍較為陌生,一些極具中國(guó)特色的建筑術(shù)語(yǔ)仍不為他們所了解,因而在音譯的后面大多需加上注解以確保譯文的可讀性。需要注意的是,注解部分應(yīng)解釋該術(shù)語(yǔ)表示的建筑構(gòu)件或樣式的材質(zhì)、功用和特點(diǎn)等,用詞應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)單易懂,盡量避免太過(guò)專業(yè)的表達(dá),易于目標(biāo)受眾接受。如“木躓”可譯為“Mu-zhi(awood-enpiecebetweenthecolumnandtheplinthtopre-ventthecolumnsfrommoisture,corrosionandearth-quake)”,“斗拱”可譯為“Dou-gong(interlockingwoodenbracketset)”。
(三)意譯
音譯加注釋的方法固然能夠最大程度地展現(xiàn)中國(guó)古建筑的獨(dú)特魅力,保留原術(shù)語(yǔ)的文化內(nèi)涵,提升中國(guó)文化和語(yǔ)言的影響力,然而在很多情況下,這種翻譯方法卻會(huì)影響語(yǔ)篇的連貫性,降低譯文的可讀性。如在翻譯“宅子有三間兩進(jìn)”時(shí),如果分別對(duì)“間”和“進(jìn)”加以音譯再對(duì)其進(jìn)行解釋的話,整個(gè)句子就會(huì)變得支離破碎,國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的很多譯作則沿用了“bay”和“row”這兩個(gè)詞,如此譯法有失偏頗。那么在翻譯中應(yīng)該如何處理這兩個(gè)詞呢?在我國(guó)明代園林建筑著作《園冶》(TheCraftofGardens)的譯著中,AlisonHardie對(duì)“間”采用的是漢語(yǔ)拼音的零譯法,后加上注解:“JianisthemeasurementofthewidthandlengthbetweenbeamsinancientChinesearchitecture…”。在學(xué)術(shù)著作中這樣的譯法最為嚴(yán)謹(jǐn),它既保留了原語(yǔ)然而在旅游文本中如此譯法過(guò)于冗長(zhǎng),并且對(duì)于不是建筑專家的普通游客而言,這樣的譯文會(huì)分散他們的注意力,讓他們難以掌握主要的景點(diǎn)信息。而在另外一些描寫(xiě)中國(guó)古典建筑的英文著作,如在Keswick所著的TheChineseGarden:His-tory,ArtandArchitecture中,一些國(guó)外學(xué)者用了“beamsofwidths/length”來(lái)翻譯“間”一詞。這樣的譯文簡(jiǎn)潔明了,通過(guò)此譯文和對(duì)建筑物本身的參觀,游客能夠清晰地了解中國(guó)古建筑中“間”的含義。對(duì)于“進(jìn)”一詞,辭海中的解釋為“房屋分成前后幾個(gè)庭院的,每個(gè)庭院成為一進(jìn)”,筆者認(rèn)為其譯文可借用“courtyard”一詞。因而在旅游文本中筆者建議可將“宅子有三間兩進(jìn)”譯為“Theresidenceiscomposedofthreebeamsinwidthandtwocourtyardsindepth”。再則,當(dāng)術(shù)語(yǔ)本身已經(jīng)是以解釋說(shuō)明的方式呈現(xiàn)在原文讀者面前的時(shí)候,對(duì)其進(jìn)行音譯也是沒(méi)有意義的。如一些描述建筑屋頂形態(tài)的術(shù)語(yǔ)“重檐廡殿頂”,“單檐歇山頂”等,對(duì)他們進(jìn)行音譯只會(huì)降低譯文的可讀性,解釋性的意譯法是譯者的首選。作為譯者,我們不可能像建筑師那樣精通這些建筑結(jié)構(gòu),但至少可以在動(dòng)手翻譯前了解清楚這些屋頂?shù)拇篌w形狀,然后用意譯的方法將其呈現(xiàn)在譯文讀者面前。如以上兩種屋頂樣式可分別譯為“adouble-eavehippedroof”和“ahippedgableroofwithsingleeave”。
(四)圖文結(jié)合
關(guān)鍵詞:建構(gòu)主義遠(yuǎn)程教育交互
一、建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論
瑞士心理學(xué)家皮亞杰首先提出了認(rèn)知建構(gòu)主義,他認(rèn)為學(xué)習(xí)不是對(duì)知識(shí)的記錄或簡(jiǎn)單復(fù)制,而是學(xué)習(xí)者在原有知識(shí)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上的發(fā)展,是對(duì)現(xiàn)有知識(shí)的再理解和再創(chuàng)造,是一個(gè)同化或者順應(yīng)的過(guò)程。在此基礎(chǔ)上前蘇聯(lián)心理學(xué)家維果斯基提出了社會(huì)在個(gè)人建構(gòu)過(guò)程當(dāng)中的作用,社會(huì)建構(gòu)主義完善和發(fā)展了建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論。
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀認(rèn)為學(xué)習(xí)在本質(zhì)上是學(xué)習(xí)者主動(dòng)建構(gòu)心理表征的過(guò)程,知識(shí)并不是唯一正確的對(duì)客觀現(xiàn)象的表述,而是一種言之成理的解釋或假設(shè)。不同的學(xué)習(xí)者在自身知識(shí)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上對(duì)其進(jìn)行理解,所以也就不存在絕對(duì)的真理或唯一的標(biāo)準(zhǔn)。而教學(xué)過(guò)程就是教師和學(xué)生對(duì)世界的意義進(jìn)行合作性建構(gòu)的過(guò)程。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)環(huán)境由情境、協(xié)作、會(huì)話與意義建構(gòu)四大要素構(gòu)成,建構(gòu)主義的教學(xué)策略是以學(xué)習(xí)者為中心的。
二、遠(yuǎn)程教育的特點(diǎn)
(一)教育對(duì)象的特殊性
成人作為遠(yuǎn)程教育的主要對(duì)象有其自身的特殊性。首先,成人學(xué)生的個(gè)體差異較大。由于成人在學(xué)習(xí)和工作過(guò)程中不同的經(jīng)歷,導(dǎo)致了他們?cè)谡J(rèn)知水平、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)上都有較大的差異。反映在英語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生英語(yǔ)水平的參差不齊尤為明顯,傳統(tǒng)的“填鴨”式教育顯然已經(jīng)無(wú)法滿足要求。其次,成人學(xué)生通常都有工作,安排統(tǒng)一時(shí)間進(jìn)行面授有一定的難度,難以收到理想的效果。
(二)教育媒介的特殊性
與傳統(tǒng)的面授教學(xué)不同,遠(yuǎn)程教育廣泛采用廣播,電視和網(wǎng)絡(luò)等通訊手段組織教學(xué),特別是網(wǎng)絡(luò)這種新生媒介的出現(xiàn),既有助于學(xué)習(xí)者根據(jù)各自的特點(diǎn)自主安排學(xué)習(xí),同時(shí)也使得教學(xué)過(guò)程中通過(guò)人機(jī)互動(dòng),實(shí)現(xiàn)生生互動(dòng),師生互動(dòng)。但遠(yuǎn)程教學(xué)對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)提出了更高的要求,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)不強(qiáng)烈或者習(xí)慣傳統(tǒng)面授的學(xué)生在面對(duì)這樣一種全新的教學(xué)方式時(shí),會(huì)有一定的障礙,所以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),引導(dǎo)他們主動(dòng)進(jìn)行意義建構(gòu)是教學(xué)過(guò)程中必須解決的問(wèn)題。
三、英語(yǔ)遠(yuǎn)程教育中建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的應(yīng)用
(一)情境化的學(xué)習(xí)環(huán)境
傳統(tǒng)的認(rèn)知論認(rèn)為,知識(shí)是對(duì)外部客觀世界的被動(dòng)反應(yīng),教學(xué)的目的就是為了使學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)一記錄這些知識(shí)。傳統(tǒng)教學(xué)強(qiáng)調(diào)一般原理和抽象規(guī)則的傳授,具體到英語(yǔ)教學(xué)中則是著重語(yǔ)法的解釋和背誦,這不但不利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),也容易使學(xué)習(xí)與實(shí)際運(yùn)用脫節(jié),而且英語(yǔ)水平較低的學(xué)生容易產(chǎn)生畏難心理。建構(gòu)主義認(rèn)為,學(xué)習(xí)應(yīng)該在與現(xiàn)實(shí)情境相似的環(huán)境中進(jìn)行,學(xué)習(xí)內(nèi)容要與實(shí)際問(wèn)題類似注意知識(shí)表征的多樣化。電大英語(yǔ)遠(yuǎn)程教育擺脫了傳統(tǒng)去情境化的教學(xué)方式,利用網(wǎng)絡(luò)上傳大多媒體資源,力求實(shí)現(xiàn)聲音,圖像,文字全方位的整合,為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)接近真實(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)生也可以根據(jù)自身的水平,選擇合適的內(nèi)容進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。同時(shí)還組織學(xué)生進(jìn)行課程實(shí)踐,鍛煉學(xué)生研究問(wèn)題,分析問(wèn)題的能力。情境化的網(wǎng)絡(luò)資源和小組實(shí)踐,大大激發(fā)了學(xué)生的內(nèi)在學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),也在某種程度上提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
(二)加強(qiáng)協(xié)作與會(huì)話一一意義的雙向建構(gòu)
協(xié)作與會(huì)話是實(shí)現(xiàn)意義建構(gòu)的重要手段。由于不同的學(xué)習(xí)者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)各不相同,在意義建構(gòu)過(guò)程中只能從自己的角度出發(fā),理解客觀世界的一個(gè)方面。網(wǎng)絡(luò)作為一種全新的媒體,為學(xué)生提供了一種全新的學(xué)習(xí)環(huán)境。在這里,學(xué)生既可以是知識(shí)的學(xué)習(xí)者,也可以是知識(shí)的創(chuàng)造者,老師既可以是協(xié)作與會(huì)話環(huán)境的創(chuàng)造者,也可以是協(xié)作與會(huì)話的參與者。學(xué)習(xí)者通過(guò)與他人的對(duì)話協(xié)作,資源共享,可以更全面地建構(gòu)對(duì)新信息的理解。而且這樣一種平等自由的學(xué)習(xí)環(huán)境,可以使學(xué)生更加積極的參與進(jìn)來(lái)。電大英語(yǔ)遠(yuǎn)程教學(xué)過(guò)程中,除了在網(wǎng)絡(luò)上提供BBS留言板,E一mail之外,還組織形式多樣的小組活動(dòng),如英語(yǔ)角,旅游英語(yǔ)實(shí)踐,商務(wù)英語(yǔ)實(shí)踐等,此外,還展開(kāi)多次小組討論。學(xué)生針對(duì)教師預(yù)先設(shè)置的問(wèn)題,進(jìn)行資料搜索,自主學(xué)習(xí),協(xié)作討論等,通過(guò)這樣的生生互動(dòng),師生互動(dòng),既滿足了學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的需要,也保證了學(xué)習(xí)的質(zhì)量。
(三)意義建構(gòu)
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀認(rèn)為學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,總是從其對(duì)感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的選擇性注意開(kāi)始的,并將其與自身己經(jīng)掌握的經(jīng)驗(yàn)建立某種聯(lián)系,舊經(jīng)驗(yàn)對(duì)新信息進(jìn)行同化或順應(yīng),從而建構(gòu)起新信息的意義。學(xué)生不是機(jī)械的記錄和背誦筆記,而是意義的建構(gòu)者。而教師不是知識(shí)的呈現(xiàn)者,而是學(xué)生進(jìn)行意義建構(gòu)的引導(dǎo)者和協(xié)作者。建構(gòu)學(xué)習(xí)論認(rèn)為,我們的知識(shí)是由結(jié)構(gòu)良好領(lǐng)域和結(jié)構(gòu)不良領(lǐng)域構(gòu)成的,所謂結(jié)構(gòu)良好領(lǐng)域主要指的是各個(gè)學(xué)科的基本原理和概念。結(jié)構(gòu)不良領(lǐng)域是指與具體情境相聯(lián)系的經(jīng)驗(yàn)與知識(shí)。建構(gòu)學(xué)習(xí)并不是簡(jiǎn)單的以理論來(lái)進(jìn)行,而是用自身豐富的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行分析。應(yīng)用到英語(yǔ)遠(yuǎn)程教學(xué)過(guò)程中,教師淡化了知識(shí)點(diǎn)講解,而是注重引導(dǎo)學(xué)習(xí)者進(jìn)行主動(dòng)意義建構(gòu)。通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用結(jié)構(gòu)不良領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn),解決實(shí)際問(wèn)題,提高了學(xué)生的自我成就感。
(四)學(xué)生自我評(píng)價(jià)與教師總結(jié)
學(xué)生的自我評(píng)價(jià)或自我反思,指的是學(xué)習(xí)的元認(rèn)知能力,也就是學(xué)習(xí)者對(duì)任務(wù)目標(biāo)、認(rèn)知策略學(xué)習(xí)過(guò)程的認(rèn)識(shí),監(jiān)控和調(diào)節(jié)能力。及時(shí)地對(duì)學(xué)習(xí)進(jìn)行反思,可以使學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)策略及時(shí)調(diào)整,在動(dòng)態(tài)的過(guò)程中取得進(jìn)步。教師應(yīng)當(dāng)注意培養(yǎng)學(xué)生的元認(rèn)知能力,同時(shí)也應(yīng)當(dāng)及時(shí)反思教學(xué)情境和教學(xué)過(guò)程的設(shè)置和實(shí)施,以便進(jìn)行全程監(jiān)控和及時(shí)調(diào)整。電大遠(yuǎn)程教育設(shè)計(jì)了《學(xué)習(xí)活動(dòng)記錄表》,師生分別對(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程進(jìn)行記錄和評(píng)價(jià)。學(xué)生能夠?qū)ψ约旱膶W(xué)習(xí)有更客觀的認(rèn)識(shí),同時(shí)也便于教師了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,對(duì)以后的情境設(shè)計(jì)、問(wèn)題解決提供了很好的參照。超級(jí)秘書(shū)網(wǎng):
1詞匯選擇精準(zhǔn)正確
作為科技英語(yǔ)的一部分,建筑英語(yǔ)中所用到的詞匯必須表達(dá)正確。在建筑英語(yǔ)的材料中,由于其中都是各種專業(yè)性較強(qiáng)的詞匯,在翻譯的過(guò)程中必須十分準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。不能單單理解其表面意思,更多的是需要從分析其用詞背景當(dāng)中,弄清楚其具體表達(dá)的意思。另外,在建筑英語(yǔ)材料中,往往會(huì)出現(xiàn)各種合成名詞,這種名詞的使用頻率較高,但是又是一種縮略形式,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,信息量大,因此在翻譯的過(guò)程中需要了解其特征再進(jìn)行翻譯。建筑英語(yǔ)中另外一個(gè)較為明顯的特點(diǎn)就是名詞化結(jié)構(gòu)的使用,所謂的名詞化就是將形容詞或者動(dòng)詞變成名詞但是又保留動(dòng)詞中的某些特征,這種方式的使用不僅能夠使得建筑英語(yǔ)表達(dá)起來(lái)更加簡(jiǎn)潔,還不缺乏正式性。例如,anglebracket不能按照字面意思翻譯為角括號(hào),而是應(yīng)該根據(jù)語(yǔ)言特征翻譯為角形托架。anti-siphonP-trap不能根據(jù)其字面意思進(jìn)行直譯,而是應(yīng)該翻譯成反虹吸直嘴。在建筑英語(yǔ)中,應(yīng)該結(jié)合其語(yǔ)體特征,如商場(chǎng)店鋪不能直接譯為shops,而是應(yīng)該翻譯成為rcadeshoppremises。人造斜坡不能翻譯為Man-madeslope,而是應(yīng)該翻譯成為artificialslope。
2句式結(jié)構(gòu)完整無(wú)誤
基于文本功能理論中的信息型文本,建筑英語(yǔ)中的句式都比較重視事實(shí),要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確。從建筑英語(yǔ)的特點(diǎn)來(lái)講,一般都是描述建筑物中使用的工藝、施工過(guò)程、施工計(jì)劃等,因此在翻譯的過(guò)程中應(yīng)該使用陳述句式,同時(shí)需要保證句子表達(dá)準(zhǔn)確、清楚、正式。另外,在建筑英語(yǔ)中一般都會(huì)使用到長(zhǎng)句將意思完整的表達(dá)出來(lái)。一般,復(fù)合句是組成長(zhǎng)句的重點(diǎn)。例如,“采取這種施工工藝,施工時(shí)間能夠大大縮短”翻譯為“Taketheconstructionprocess,theconstructiontimecanbeshortened。”又例如,“混凝土是建造建筑物的基本”應(yīng)該翻譯為“Concreteisaconstructionofbuildingthebasic。”這種翻譯保證了句子結(jié)構(gòu)完整,又正確表達(dá)了句子意思。
3注重建筑信息的即時(shí)性
同時(shí),在翻譯的過(guò)程中還需要考慮到時(shí)間,因此在翻譯的過(guò)程中一般選擇使用現(xiàn)在時(shí),重點(diǎn)突出建筑英語(yǔ)材料的即時(shí)性。同時(shí),建筑英語(yǔ)材料陳述的內(nèi)容多為客觀事實(shí),其中涵蓋的信息量比較大,這也和文本功能理論特征相符合。因此,使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)能夠讓翻譯的句子更加客觀。另外,使用名詞化結(jié)構(gòu)能夠?qū)⑿枰g的重點(diǎn)內(nèi)容放在句首,突出其重點(diǎn)表達(dá)的內(nèi)容,同時(shí)還能夠方便讀者閱讀。并且,為了加強(qiáng)翻譯材料的客觀性,翻譯過(guò)程中一般選擇“it”代替“we”等主語(yǔ),謂語(yǔ)采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如,“房子面北朝南”翻譯為“Thehousefacesnorthandsouth。”
二結(jié)語(yǔ)
目前,許多大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革都過(guò)多的關(guān)注“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”四方面,忽視了重要的“譯”這方面。教師過(guò)多關(guān)注對(duì)語(yǔ)法詞匯句型等知識(shí)的傳授,但是對(duì)翻譯的目的,翻譯作品所處的情景等講解甚少。此外,學(xué)生只是被動(dòng)的接受知識(shí),而不是在已有基礎(chǔ)上主動(dòng)構(gòu)建知識(shí),學(xué)生的主體地位不夠突出。因此,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)并未達(dá)到令人滿意的效果,學(xué)生費(fèi)時(shí)過(guò)多,而翻譯出的作品卻差強(qiáng)人意,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯教學(xué)所面臨的問(wèn)題逐漸凸顯。
1.1對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)并未給予足夠重視
雖然“聽(tīng)”“說(shuō)”“讀”“寫(xiě)”“譯”在《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中具有同等地位,但目前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)只注重培養(yǎng)前四種語(yǔ)言技能,比如為使學(xué)生掌握某種句型或固定搭配而設(shè)計(jì)的句子翻譯。這種翻譯教學(xué)只是一種語(yǔ)言訓(xùn)練方式,其實(shí)只是一種教學(xué)翻譯。在教師和學(xué)生心目中的翻譯只是一種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,認(rèn)為只要具備語(yǔ)法知識(shí)和詞匯量就能進(jìn)行各種翻譯活動(dòng),對(duì)翻譯教學(xué)并沒(méi)有給予足夠重視。
1.2拘泥于傳統(tǒng)的教學(xué)模式
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),以教師為中心,強(qiáng)調(diào)翻譯基礎(chǔ)知識(shí)傳授的重要性。教師首先講解翻譯技巧,然后分派任務(wù)給學(xué)生,最后,師生一起核對(duì)參考譯文。在這種教學(xué)模式下,束縛了學(xué)生的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,導(dǎo)致學(xué)生只會(huì)一些語(yǔ)法知識(shí)和翻譯技巧,卻不能做到理論和實(shí)踐的有效結(jié)合。另外,傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式下學(xué)生間沒(méi)有合作和交流,師生間沒(méi)有互動(dòng),不能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)潛能,不能充分體現(xiàn)學(xué)生的主體性,這樣就很難培養(yǎng)出適應(yīng)社會(huì)所需要的應(yīng)用型人才。
2建構(gòu)主義理論概述
建構(gòu)主義理論源于心理學(xué)家皮亞杰對(duì)兒童認(rèn)知規(guī)律的研究。建構(gòu)主義認(rèn)為知識(shí)是主動(dòng)建構(gòu)活動(dòng)的結(jié)果,是以自己原有的知識(shí)來(lái)主動(dòng)進(jìn)行知識(shí)的建構(gòu)。知識(shí)的建構(gòu)受時(shí)間、空間和環(huán)境的影響,學(xué)習(xí)過(guò)程以經(jīng)歷情景的形式為標(biāo)志。學(xué)習(xí)過(guò)程不是被動(dòng)地接受,而應(yīng)積極地建構(gòu)。教師的角色不再是傳授知識(shí)和灌輸知識(shí),而是組織、指導(dǎo)并幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,分析問(wèn)題,解決問(wèn)題。學(xué)生也不僅僅是被動(dòng)的接受者和被灌輸?shù)膶?duì)象,而是知識(shí)意義建構(gòu)的主體。學(xué)生應(yīng)積極主動(dòng)的在原有知識(shí)基礎(chǔ)上,對(duì)新信息進(jìn)行加工處理、建構(gòu)自己的新知識(shí),從而自主地建構(gòu)認(rèn)知結(jié)構(gòu)。此外,建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)情景地重要作用。認(rèn)為情景的創(chuàng)設(shè),對(duì)課堂教學(xué)非常重要。教學(xué)目標(biāo)的設(shè)計(jì)要圍繞如何創(chuàng)設(shè)有利于學(xué)生意義建構(gòu)的情景開(kāi)始,教師課堂教學(xué)的設(shè)計(jì)要緊緊圍繞有利于學(xué)生完成對(duì)所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu)這個(gè)中心,從而達(dá)到真正提高學(xué)生的實(shí)踐工作能力的目的。因此,教師應(yīng)該為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一定的翻譯情景,學(xué)生在此情景下,通過(guò)互助合作,充分利用現(xiàn)有的學(xué)習(xí)資源及環(huán)境,實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言的靈活運(yùn)用。
3建構(gòu)主義理論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的啟示
3.1注重翻譯理論教學(xué)
當(dāng)前,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要關(guān)注翻譯技巧的講解,很少講到翻譯理論。而非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)翻譯理論的認(rèn)知不夠,在進(jìn)行翻譯活動(dòng)時(shí),不能做到理論與實(shí)踐的有效結(jié)合。因此,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)把翻譯理論尤其是建構(gòu)主義理論引入到教學(xué)活動(dòng)中。建構(gòu)主義理論認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)是學(xué)生為達(dá)到某一目標(biāo)而進(jìn)行的交際活動(dòng)的過(guò)程,是一種語(yǔ)言實(shí)踐。提倡以學(xué)生為中心,培養(yǎng)學(xué)生的集體合作意識(shí)。在翻譯教學(xué)活動(dòng)中,每個(gè)學(xué)生都要參與其中,通過(guò)互相交流與協(xié)作來(lái)提高學(xué)生的翻譯能力。由此可見(jiàn),建構(gòu)主義理論使師生從理論的高度重新審視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)。
3.2轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)模式
教師的教學(xué)效果如何,關(guān)鍵在于學(xué)生的學(xué)習(xí)效果如何,而學(xué)習(xí)效果關(guān)鍵又在于在教學(xué)過(guò)程中學(xué)生是否積極主動(dòng)地參與。只有學(xué)習(xí)者明確了學(xué)習(xí)目標(biāo),積極主動(dòng)地學(xué)習(xí),才能獲得對(duì)知識(shí)的建構(gòu)。傳統(tǒng)教學(xué)模式以教師為中心,以教師的講解和評(píng)價(jià)為主,這種教學(xué)模式使學(xué)生缺乏主動(dòng)性和創(chuàng)造性。建構(gòu)主義理論認(rèn)為每個(gè)學(xué)習(xí)者都是根據(jù)已有的知識(shí)體系對(duì)新的信息進(jìn)行建構(gòu),形成自己的理解。在翻譯教學(xué)活動(dòng)中,學(xué)生是建構(gòu)知識(shí)體系的主體,要引導(dǎo)學(xué)生積極主動(dòng)的建構(gòu)知識(shí),加強(qiáng)學(xué)生之間的合作與溝通,從而得出高質(zhì)量的翻譯作品。因此,在建構(gòu)主義理論指導(dǎo)下的翻譯教學(xué)活動(dòng)中,學(xué)生具有較大的自主學(xué)習(xí)和思考空間,能夠充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性。教師作為翻譯活動(dòng)的組織者,在整個(gè)教學(xué)活動(dòng)中給予學(xué)生幫助和指導(dǎo),通過(guò)創(chuàng)設(shè)不同的翻譯情境,使學(xué)生在實(shí)踐中根據(jù)自己對(duì)所學(xué)知識(shí)的建構(gòu)進(jìn)行翻譯活動(dòng),最終,通過(guò)師生間以及學(xué)生間的交流合作達(dá)到良好的翻譯效果,從而提高學(xué)生的翻譯能力。
3.3應(yīng)用多媒體等現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)
現(xiàn)在,多媒體技術(shù)已被廣泛應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)和聽(tīng)說(shuō)課程的教學(xué)中,同樣,也應(yīng)被應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中。建構(gòu)主義理論的核心就是強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主動(dòng)性和創(chuàng)造性。如果教師能夠把一些素材配上圖片編制成翻譯教學(xué)數(shù)據(jù)庫(kù),那么在翻譯教學(xué)活動(dòng)中,必定會(huì)調(diào)動(dòng)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)翻譯的興趣,使傳統(tǒng)的枯燥乏味的課堂變的生動(dòng)有趣,極大的豐富翻譯教學(xué)的課堂內(nèi)容。這樣,學(xué)生就會(huì)積極主動(dòng)的尋找素材進(jìn)行翻譯活動(dòng),遇到問(wèn)題可以去數(shù)據(jù)庫(kù)或者其他語(yǔ)料庫(kù)中尋找解決問(wèn)題的方法,在不斷的實(shí)踐過(guò)程中提高學(xué)生的實(shí)際操作能力,從而培養(yǎng)出適應(yīng)時(shí)代需要的翻譯人才。
4結(jié)語(yǔ)
關(guān)鍵詞:建筑工程;預(yù)決算;定額
一、前言
建筑工程預(yù)決算是依據(jù)國(guó)家現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)和費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)對(duì)施工的各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行審查,綜合施工工藝、材料費(fèi)用、企業(yè)以及在施工中所消耗高的其他直接或者簡(jiǎn)潔資源進(jìn)行計(jì)算,在目前建筑工程施工中預(yù)決算的確定是否合理直接影響著工程投資效益和方法,是進(jìn)行招標(biāo)、考核企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理水平的依據(jù),同時(shí)還是審查機(jī)關(guān)對(duì)建筑工程投資情況和監(jiān)理工作進(jìn)行的主要依據(jù)。這就要求在建筑工程中工程預(yù)算工作必須準(zhǔn)確、科學(xué)和合理,并且具有一定的權(quán)威性。為適應(yīng)目前基本建設(shè)管理體制改革深入發(fā)展的需要,尤其是自從我國(guó)加入世貿(mào)組織以來(lái),隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,統(tǒng)一決算的編制辦法逐步提高,這就為建筑工程施工質(zhì)量和效率提出了更高層次的要求。削除工程造價(jià)失控現(xiàn)象,科學(xué)確定與有效控制工程投資,建立高效準(zhǔn)確的工程管理制度是目前市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的主要依據(jù)和基礎(chǔ)。
二、工程預(yù)決算中常見(jiàn)的問(wèn)題
(一)施工單位報(bào)價(jià)不準(zhǔn)確
由于在目前我國(guó)建筑工程施工中,各種施工管理體系不夠完善,建設(shè)單位在施工中監(jiān)理工作控制力度不夠,造成在施工中施工報(bào)表編制誤差的產(chǎn)生,在加上施工人員的專業(yè)基礎(chǔ)和自身素質(zhì)的不合理,使得在工作中思想動(dòng)機(jī)不純和各種工作觀念的錯(cuò)誤,這就為施工報(bào)價(jià)的準(zhǔn)確性帶來(lái)了極大的影響和制約。有的單位錯(cuò)誤地認(rèn)為:工程預(yù)決算在施工中無(wú)關(guān)緊要,只要在工作中做好工程質(zhì)量和工程效率,那么在施工中就能夠保證企業(yè)發(fā)展的要求。這種施工做法中,存在著巨大的局限性,使得企業(yè)在工作中,財(cái)務(wù)報(bào)表出現(xiàn)較大的空洞和不切實(shí)際。因此一般在建筑工程施工的過(guò)程中,我們需要結(jié)合實(shí)際要求進(jìn)行分析,避免出現(xiàn)此類問(wèn)題。
(二)基礎(chǔ)勘察不準(zhǔn)確
有的工程地理環(huán)境復(fù)雜,地質(zhì)勘探不準(zhǔn)確,使得在施工設(shè)計(jì)中各種方案深度無(wú)法滿足當(dāng)前施工要求,造成在施工的過(guò)程中現(xiàn)場(chǎng)簽證和技術(shù)核定有著巨大的影響問(wèn)題,造成嚴(yán)重的施工影響。再加上在施工的時(shí)候材料統(tǒng)計(jì)較差,這就導(dǎo)致建筑工程結(jié)算報(bào)表編制的時(shí)候容易出現(xiàn)重復(fù)計(jì)算和漏算現(xiàn)象。
(三)在對(duì)工程量重復(fù)計(jì)算的同時(shí),施工單位預(yù)算員在編制結(jié)算時(shí),常將定額項(xiàng)目中已包括了的工作內(nèi)容重復(fù)計(jì)算,如定額號(hào)2-438~439,配電箱的安裝,其工作內(nèi)容已包括了接線、開(kāi)箱、檢查、安裝等工序的工作內(nèi)容,所以套用此項(xiàng)定額時(shí)就不能再套接線端子接線。又如風(fēng)機(jī)的安裝定頻號(hào)1-770~828,定額中已包括電動(dòng)機(jī)和減震器的安裝,使用此定額號(hào)時(shí)就不能再套電動(dòng)機(jī)和減震器的安裝子目。還有一些調(diào)試,按規(guī)范要求應(yīng)做,而實(shí)際卻沒(méi)做,施工單位也給編入結(jié)算。
(四)定額項(xiàng)目的錯(cuò)套。施工單位在套定額時(shí)往往就高不就低,低工程套高價(jià)定額子目,如2-965~986熒光燈的安裝,定額子目分為組裝型和成套型,組裝型的定額基價(jià)比成套型的定額基價(jià)高2/3,施工單位在套此定額時(shí)往往都是按組裝型套的。如我公司永寧東村住宅和體育村住宅片區(qū)的熒光燈安裝,就昆一項(xiàng)項(xiàng)目,在審核結(jié)算時(shí),僅定額基價(jià)就審減了15.27萬(wàn)元。還有的定額項(xiàng)是以組、系統(tǒng)作計(jì)量單位的,施工單位采取以小組套大組,以小系統(tǒng)套大系統(tǒng),謀取非法所得。
(五)甲、乙雙方訂立合同時(shí),由于條款不嚴(yán)格、不完善,缺乏約束性、規(guī)范性,是引起施工單位多算、冒算的又一原因。尤其是在包干工程項(xiàng)目中,對(duì)包干范圍及調(diào)整和調(diào)整方式等沒(méi)有明確規(guī)定,其結(jié)果是包干項(xiàng)目包不死,成為按實(shí)結(jié)算。
(六)材料價(jià)格管理混亂。近年來(lái)建筑材料市場(chǎng)化,繁榮了建筑材料市場(chǎng),但也帶來(lái)了市場(chǎng)管理的混亂和建筑材料價(jià)格漲浮的失控現(xiàn)象。現(xiàn)行建筑工程造價(jià)的構(gòu)成中材料費(fèi)幾乎占工程60%~70%。材料費(fèi)在工程造價(jià)構(gòu)成中占有核心地位,因此,控制材料價(jià)格對(duì)有效地控制和降低工程造價(jià),提高建設(shè)投資效益具有重要意義。我公司的基建工程材料的供應(yīng)一般分為兩部分,一部分由我公司供銷部門供應(yīng);另一部分由施工單位自購(gòu),供銷部門認(rèn)價(jià)。材料除三大材料的價(jià)格在一定時(shí)期是統(tǒng)一的外,其余材料價(jià)格均是供銷部門根據(jù)各種情況進(jìn)行劃價(jià)的,這就出現(xiàn)了同一型號(hào)、規(guī)格的材料價(jià)格相差甚遠(yuǎn)的現(xiàn)象,給施工單位造成可乘之機(jī),以高價(jià)調(diào)撥單代替低價(jià)調(diào)撥單進(jìn)行結(jié)算。施工單位自購(gòu)的材料部分往往采取一個(gè)工號(hào)完工后,用報(bào)價(jià)單的形式向供銷部門報(bào)價(jià),供銷部門統(tǒng)一簽字認(rèn)價(jià),這給施工單位漫天要價(jià)、開(kāi)假發(fā)票、高價(jià)發(fā)票謀取暴利留下洞。如公司游泳池水施工工程僅材料價(jià)格這一項(xiàng),結(jié)算時(shí)就審減了15萬(wàn)元。
三、建筑工程結(jié)算中存在的問(wèn)題及應(yīng)采取的措施
(一)高套定額問(wèn)題
高套定額是指做低標(biāo)準(zhǔn)—工作,套用高標(biāo)準(zhǔn)定額。例如:在建筑工程的基礎(chǔ)項(xiàng)目中,人工挖土方定額項(xiàng)目套用人工挖基坑定額項(xiàng)目,以現(xiàn)行建筑工程預(yù)算定額來(lái)說(shuō),同樣為挖普通堅(jiān)土(深度均在2米以內(nèi)),人工挖土方定額單價(jià)為732.39元/100立方米,而人工控基坑定額單價(jià)為:1150.41元/100立方米,又如把普通混凝土定額套用成鋼筋混凝上定額項(xiàng)目,二者都套用了高的定額單價(jià)。從而提高了工程造價(jià),但在工程決算審核中、這兩種高套定額又有所不同、前者我們應(yīng)從熟悉工程組計(jì)算規(guī)則著眼,后者應(yīng)從掌握施工要求和竣工圖紙方面人手。
(二)虛增工程量問(wèn)題
1、在基建工程的某一分項(xiàng)工程中,多計(jì)算工程量。例如:在屋面工程中,實(shí)際用30塊預(yù)制空心板、而在決算中卻列了34塊;在油漆工程中,刷墻裙400平方米、卻列了600平方米、這種情況非常普遍、在隱蔽工程中應(yīng)尤為注意,這就要求審計(jì)人員有熟練的工程量計(jì)算技能,同時(shí),項(xiàng)目主骨部門要有嚴(yán)格的隱蔽工程現(xiàn)場(chǎng)記錄和簽證。
2、工程量重復(fù)計(jì)算。某一分項(xiàng)工程在某定額項(xiàng)目中已列入決算,但在決算的其他定額項(xiàng)目中仍可以看到此項(xiàng)工程量,就是干了某一單項(xiàng)工作。而重復(fù)要了兩次錢,只是反映在套用兩次定額項(xiàng)目罷了。這一點(diǎn)在竣工決算中也經(jīng)常遇到。例如:在門窗洞口上面的圈梁、過(guò)粱項(xiàng)目中,實(shí)際工作中有一些門窗上的過(guò)梁已經(jīng)被圈梁代替,但在決算中,過(guò)梁定額中有此項(xiàng),圈梁項(xiàng)目中也沒(méi)有扣除,這就重復(fù)計(jì)算了門窗的過(guò)梁,大形中增加廠建設(shè)單位的負(fù)擔(dān),多支付資金。
1預(yù)留孔道應(yīng)注意的問(wèn)題
在后張法施工中,預(yù)留孔道施工要注意很多的問(wèn)題,主要體現(xiàn)在以下方面:首先,預(yù)應(yīng)力筋預(yù)留孔道的尺寸和位置要非常的正確,孔道要非常的平順,這樣才能保證其和預(yù)埋墊板之間形成中心線。其次,管道應(yīng)采用定位鋼筋來(lái)進(jìn)行固定安裝,這樣能夠保證模板的設(shè)計(jì)位置非常的牢固,混凝土在澆筑過(guò)程中也不會(huì)出現(xiàn)位移的問(wèn)題。再次,管道應(yīng)該設(shè)置壓漿孔,在最高點(diǎn)和最低點(diǎn)都要設(shè)置排水孔,在管道安裝模板過(guò)程中要防止水和雜物進(jìn)入其中。
2張拉過(guò)程中應(yīng)注意的問(wèn)題
后張法預(yù)應(yīng)力混凝土施工中,張拉是非常重要的施工工序,在施工中要有專業(yè)的監(jiān)理人員對(duì)施工程序進(jìn)行監(jiān)理,并且做好施工記錄,這樣對(duì)施工質(zhì)量才能起到保障。在張拉施工前,監(jiān)理工程師要提高詳細(xì)的說(shuō)明、圖紙、張拉應(yīng)力筋以及延伸量的靜力計(jì)算,然后進(jìn)行審核,在審核合格以后才能進(jìn)行施工。施工方要選擇有經(jīng)驗(yàn)的技術(shù)人員對(duì)施工進(jìn)行指導(dǎo),所有的操作人員都要有專業(yè)資質(zhì),張拉設(shè)備也要進(jìn)行校驗(yàn),預(yù)應(yīng)力筋的張拉順序也要符合設(shè)計(jì)的要求,這樣才能更好的保證張拉的質(zhì)量。在施工設(shè)計(jì)中如果沒(méi)有對(duì)張拉進(jìn)行具體的要求,也可以采取分批、分階段的方式進(jìn)行施工。混凝土的強(qiáng)度要達(dá)到設(shè)計(jì)的要求,這樣才能保證施工質(zhì)量,在圖紙中沒(méi)有具體要求時(shí),混凝土的強(qiáng)度不能低于設(shè)計(jì)等級(jí)的百分之七十五。在張拉完成以后,要對(duì)延伸量和預(yù)計(jì)延伸量進(jìn)行對(duì)比,對(duì)出現(xiàn)偏差的情況要對(duì)原因進(jìn)行查明,然后進(jìn)行重新的張拉。在錨固完成,檢驗(yàn)合格以后要對(duì)多余的預(yù)應(yīng)力筋進(jìn)行切割,并且用混凝土對(duì)端進(jìn)行保護(hù)。
3灌漿施工質(zhì)量控制的問(wèn)題
灌漿施工質(zhì)量的控制非常關(guān)鍵,在灌漿前要保證孔道濕潤(rùn)、潔凈,并且對(duì)灌漿孔進(jìn)行暢通處理,這樣能夠避免出現(xiàn)孔道不密實(shí)的問(wèn)題。對(duì)灌漿的順序也要進(jìn)行分析,可以先對(duì)下層孔道進(jìn)行灌漿、然后再對(duì)上層孔道進(jìn)行灌漿,灌漿孔的間距也要進(jìn)行控制。灌漿工作中,要保證緩慢進(jìn)行,在施工中不能出現(xiàn)中斷的現(xiàn)象,這樣會(huì)導(dǎo)致空氣進(jìn)入到孔道內(nèi),導(dǎo)致灌漿的質(zhì)量受到影響。灌漿的壓力也要進(jìn)行控制,在壓力過(guò)大時(shí)會(huì)導(dǎo)致孔壁出現(xiàn)張裂問(wèn)題。為了保證灌漿的質(zhì)量,在飽滿情況下要及時(shí)進(jìn)行孔道的封閉。在建筑施工中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一次灌漿不密實(shí)的現(xiàn)象,為了提高灌漿的密實(shí)度,可以進(jìn)行二次灌漿,在時(shí)間上要進(jìn)行很好的把握,并且保證水泥漿的泌水一次完成,保證在混凝土初凝時(shí)間前進(jìn)行,通常情況下,在夏季通常一個(gè)小時(shí)內(nèi)會(huì)完成,在冬季在兩個(gè)小時(shí)內(nèi)完成。預(yù)應(yīng)力筋孔道灌漿以后,要對(duì)其進(jìn)行及時(shí)的防腐處理,這樣能夠?qū)炷炼诉M(jìn)行很好的保護(hù)。
二建筑后張法預(yù)應(yīng)力施工技術(shù)
1混凝土澆筑
在隱蔽工程驗(yàn)收合格后方可澆筑混凝土,在混凝土澆筑過(guò)程中,要有專人值班看護(hù)。在澆筑過(guò)程中必須嚴(yán)格控制混凝土的水灰比并振搗密實(shí),做好現(xiàn)場(chǎng)養(yǎng)護(hù),以防止出現(xiàn)早期裂縫;施工時(shí)需按施工規(guī)范預(yù)留試塊,且有一定數(shù)量的試塊與構(gòu)件同條件養(yǎng)護(hù)。混凝土初凝后即開(kāi)始灑水養(yǎng)護(hù),保證混凝土養(yǎng)護(hù)期不少于7天。
2預(yù)應(yīng)力筋
張拉采用超張拉方法減少無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋的松弛損觸。材料表面用防水帆布覆蓋,在堆放期間嚴(yán)禁與硬物碰失,無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋的張拉程序如下:從零應(yīng)力開(kāi)始張拉至一點(diǎn)零五倍預(yù)應(yīng)力筋的張拉控制應(yīng)力范圍,持荷兩分鐘后,卸荷于預(yù)應(yīng)力筋的張拉控制應(yīng)力。張拉要求如下:無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋張拉前,應(yīng)清理承壓板面,并檢查承壓板后面的混凝土質(zhì)量。如有空鼓現(xiàn)象,應(yīng)在無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋張拉前修補(bǔ);安裝張拉設(shè)備時(shí),對(duì)直線的無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋,應(yīng)使張拉力的作用線與無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋中心線重合;無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力混凝土樓蓋結(jié)構(gòu)的張拉順序,宜先張拉樓板,后張拉樓面暗梁;無(wú)粘結(jié)曲線預(yù)應(yīng)力筋的長(zhǎng)度小于二十五米時(shí),采取一端張拉;長(zhǎng)度超過(guò)二十五米時(shí),采取兩端張拉;無(wú)粘結(jié)預(yù)應(yīng)力筋張拉過(guò)程中,當(dāng)有個(gè)別鋼絲發(fā)生滑脫或斷裂時(shí),可相應(yīng)降低張拉力。
3張拉質(zhì)量控制
為了對(duì)張拉質(zhì)量進(jìn)行控制,對(duì)應(yīng)力、油壓表以及千斤頂?shù)扰涮讟?biāo)定都要進(jìn)行控制,這樣能夠保證同一束預(yù)應(yīng)力筋控制在應(yīng)力范圍內(nèi),也可以以同樣的張拉力實(shí)現(xiàn)多次放拉,這樣對(duì)伸長(zhǎng)量的變化情況也能進(jìn)行測(cè)定。張拉力能夠控制準(zhǔn)確,能夠保證預(yù)應(yīng)力混凝土的預(yù)壓應(yīng)力滿足設(shè)計(jì)要求,張拉伸長(zhǎng)值的測(cè)量方法也要進(jìn)行控制,這樣能夠?qū)κ┕ふ`差進(jìn)行控制。預(yù)應(yīng)力筋的彈性范圍內(nèi),張拉力和伸長(zhǎng)值要成正比,可以利用圖解方法進(jìn)行計(jì)算。
4張拉驗(yàn)收
在預(yù)應(yīng)力筋張拉時(shí),要填寫(xiě)記錄表,張拉完畢以后要對(duì)伸長(zhǎng)值整理成表,要將其作為預(yù)應(yīng)力施工技術(shù)資料的一部分。在張拉完成以后,要對(duì)長(zhǎng)度進(jìn)行截留,將多余的切割以后,在端部涂上紅丹油進(jìn)行防腐處理。
三結(jié)束語(yǔ)
關(guān)鍵詞:工民建;高層建筑;結(jié)構(gòu)選型;影響因素
Abstract: As a comprehensive and strong systematic content, the selection decision-making of high-rise building structures in civil engineering project occupies an extremely important position. This paper will combine with many years of practical experience; provide a simple exposition of civil engineering in high-rise buildings for selection of structural factors, for reference.Key words: civil engineering; high-rise buildings; structure selection;influencing factors
中圖分類號(hào):TU3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):2095-2104(2012)06-0020-02
高層建筑以其占地面積較小,高層空間利用率較高的優(yōu)勢(shì),有效的緩解了目前城市土地資源緊張與城市人口壓力逐年加大之間的矛盾,使其迅速成為現(xiàn)今建筑工程設(shè)計(jì)與施工建造的首選類型。就我國(guó)目前而言,高層建筑主要用于住宅、賓館、辦公寫(xiě)字樓、以及綜合性商業(yè)設(shè)施等用途中,由于其對(duì)高層建筑的使用功能性的要求不同,使其在對(duì)于建筑物的內(nèi)部結(jié)構(gòu)選型中存在著一定的差異性。在高層住宅的建筑工程項(xiàng)目中,由于其對(duì)于功能具有空間較小、分隔墻體較多、各層布局基本相同的特殊要求,在結(jié)構(gòu)的選擇時(shí)就比較適合采用剪力墻或框架剪力墻結(jié)構(gòu),此外除了應(yīng)考慮各組成部分各自適用的結(jié)構(gòu)體系以外,選型中還要考慮兩種體系組合的效果是否最佳因?yàn)楫?dāng)建筑物包括不止一個(gè)主要結(jié)構(gòu)時(shí),它們之間必然存在一定的橫向聯(lián)系,分別對(duì)每一結(jié)構(gòu)優(yōu)化所拼湊而成的整個(gè)建筑結(jié)構(gòu)不一定最優(yōu),故結(jié)構(gòu)選型應(yīng)從整個(gè)工程系統(tǒng),即主要結(jié)構(gòu)的集合出發(fā)進(jìn)行全局優(yōu)化決策根據(jù)工程的具體情況和條件正確解決結(jié)構(gòu)體系的選型問(wèn)題。
1工民建筑物的基本要求
1.1美觀功能要求
結(jié)構(gòu)是構(gòu)成建筑藝術(shù)形象的重要因素通常人們比較強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)型式適應(yīng)建筑造型上的美觀性要求,而易于忽視另一方面,即結(jié)構(gòu)本身的美學(xué)效應(yīng)。結(jié)構(gòu)自身也富有美學(xué)表現(xiàn)力,為了達(dá)到安全與堅(jiān)固的目的,各種結(jié)構(gòu)體系都是由構(gòu)件按一定的規(guī)律組成的,這種規(guī)律性的東西本身就具有裝飾效果,結(jié)構(gòu)選型的參與者、建筑師們必須注意發(fā)揮這種表現(xiàn)力和利用這種裝飾結(jié)果自然地顯示結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)型式與建筑的空間藝術(shù)形象融合起來(lái)使兩者成為統(tǒng)一體。
1.2結(jié)構(gòu)受力合理性
因?yàn)楦鞣N結(jié)構(gòu)體系有各自的受力特征,比如在抗風(fēng)能力、抗震能力整體剛度等各方面各不相同,而選型必須保證結(jié)構(gòu)體系的受力合理,所以要根據(jù)力學(xué)上的要求認(rèn)真比較各種結(jié)構(gòu)體系優(yōu)缺點(diǎn),挑選出能入圍的幾個(gè)結(jié)構(gòu)體系,然后再結(jié)合其它影響因素作分析,做篩選結(jié)構(gòu)受力合理性包括結(jié)構(gòu)能有效抗風(fēng)、可靠抗震、傳力途徑明確、應(yīng)力分布合理破壞機(jī)制合理等等。它受環(huán)境條件諸如基本風(fēng)壓、設(shè)防烈度等影響,而基本風(fēng)壓、設(shè)防烈度又因場(chǎng)地條件不同而不同。
1.3綜合考慮不同結(jié)構(gòu)方案對(duì)建筑物造價(jià)的影響
某些結(jié)構(gòu)材料單價(jià)較高但可能給建筑物整體造價(jià)帶來(lái)好處,結(jié)構(gòu)材料對(duì)選型的影響下文將展開(kāi)論述。例如某市三多里高層住宅地面以上15層、局部16層,層高2.7m建筑。總高度44.2m為板-柱框架剪力墻體系,采用陶粒混凝土。預(yù)制大樓板內(nèi)外填充墻分別采用100mm及200mm厚的加氣混凝土徹塊,每層平均重量?jī)H為8.31kN/平方米而一般框架-剪力墻體系的高層住宅每層平均重量約為12~13kN/平方米,因此該高層建筑采用天然地基箱形基礎(chǔ),而同期建造的另一幢15層高層住宅,為內(nèi)澆外掛剪力墻體系,采用柱箱復(fù)合基礎(chǔ)15層高層住宅采用天然地基,在某市是僅有的一幢,是一個(gè)成功的工程實(shí)踐。
1.4結(jié)構(gòu)全壽命期費(fèi)用
在進(jìn)行結(jié)構(gòu)方案的經(jīng)濟(jì)分析時(shí),通常考慮的是一次性投資費(fèi)用,這是不夠全面的。一幢建筑物在其整個(gè)使用壽命期內(nèi),一般為50年,還會(huì)發(fā)生其它費(fèi)用,如結(jié)構(gòu)的一般維護(hù)維修費(fèi)用、災(zāi)后的重建費(fèi)用等等,而這些費(fèi)用的數(shù)額往往也是不容忽視的。在進(jìn)行結(jié)構(gòu)選型決策時(shí)也應(yīng)予以考慮。例如對(duì)于一幢高層建筑如果結(jié)構(gòu)方案采用鋼結(jié)構(gòu),則由于鋼材易于銹蝕在整個(gè)建筑物投入使用后,必須對(duì)鋼結(jié)構(gòu)構(gòu)件進(jìn)行定期的防銹蝕處理和維護(hù),從建筑的整個(gè)使用壽命期來(lái)看這一筆維護(hù)費(fèi)用的數(shù)額是巨大的但如果結(jié)構(gòu)方案采用鋼筋混凝土結(jié)構(gòu)則基本上不需要對(duì)結(jié)構(gòu)構(gòu)件進(jìn)行維護(hù)。從建筑的整個(gè)使用壽命期來(lái)看,就基本上不存在發(fā)生于結(jié)構(gòu)構(gòu)件的維護(hù)費(fèi)用,當(dāng)對(duì)類似的高層建筑進(jìn)行結(jié)構(gòu)方案的選擇時(shí)就要綜合考慮權(quán)衡各方面利弊從結(jié)構(gòu)的全壽命期,來(lái)進(jìn)行綜合經(jīng)濟(jì)分析才能得出令人滿意的決策結(jié)論。
2施工水平對(duì)高層建筑結(jié)構(gòu)選型的影響建筑施工的生產(chǎn)技術(shù)水平及生產(chǎn)手段對(duì)建筑結(jié)構(gòu)型式有很大影響。正是大型起重機(jī)械及各種建筑機(jī)械例如混凝土泵,相繼問(wèn)世才使高層建筑的各種結(jié)構(gòu)型式成為現(xiàn)實(shí),施工水平對(duì)建筑結(jié)構(gòu)型式的影響表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
一方面,施工技術(shù)條件不具備或選用的結(jié)構(gòu)方案不適應(yīng)現(xiàn)有施工技術(shù)能力,將給工程建設(shè)帶來(lái)困難。例如選擇裝配式框架結(jié)構(gòu)方案時(shí)需要認(rèn)真考慮施工單位焊工技術(shù)力量,否則將給工程質(zhì)量帶來(lái)嚴(yán)重影響。如果決策人員在結(jié)構(gòu)選型時(shí)考慮不周也將會(huì)給施工單位帶來(lái)不必要的困難。因此選型時(shí)有關(guān)設(shè)計(jì)人員應(yīng)多與施工單位人員溝通,共同磋商解決選型中出現(xiàn)的矛盾。
另一方面,選擇結(jié)構(gòu)型式時(shí)要結(jié)合施工工藝因素考慮工程的具體施工條件,同一種結(jié)構(gòu)型式可以對(duì)應(yīng)不同的施工工藝,而不同的施工工藝不僅影響材料消耗,勞動(dòng)力工期施工工期的影響已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)因素中分析及造價(jià)等技術(shù)經(jīng)濟(jì)指標(biāo),而且會(huì)影響到結(jié)構(gòu)的受力狀態(tài)、抗震性能、計(jì)算分析及構(gòu)造措施。所以,在高層建筑結(jié)構(gòu)選型中應(yīng)對(duì)施工工藝連同其它因素加以全面綜合權(quán)衡考慮。
3建筑結(jié)構(gòu)材料對(duì)高層建筑結(jié)構(gòu)選型的影響
隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,新的結(jié)構(gòu)材料如高強(qiáng)砼、輕骨料砼、復(fù)合材料中的鋼管砼、鋼纖維砼等等不斷誕生,新的結(jié)構(gòu)材料促使傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)型式發(fā)生變革,新的結(jié)構(gòu)型式產(chǎn)生,從而不可避免地給結(jié)構(gòu)選型問(wèn)題帶來(lái)深刻影響。眾所周知在傳統(tǒng)的建筑材料中,鋼材符合輕質(zhì)又高強(qiáng)的條件,在國(guó)外高層建筑中很多采用鋼結(jié)構(gòu)體系,鑒于我國(guó)國(guó)情和條件,絕大部分高層建筑都采用鋼筋砼結(jié)構(gòu)體系,且一般都采用普通鋼筋砼、混凝土及鋼材的強(qiáng)度等級(jí)不高,建筑物的自重一般平均在12~17kN/平方米。據(jù)統(tǒng)計(jì),在我國(guó)已建成的高層建筑中,自重小于12kN/平方米的只占22%。而大于14kN/平方米的占46%,總的來(lái)說(shuō),自重偏大給設(shè)計(jì)、施工、材料運(yùn)輸、結(jié)構(gòu)抗震性能及結(jié)構(gòu)技術(shù)經(jīng)濟(jì)指標(biāo)帶來(lái)較多不利影響因此在考慮了材料的供應(yīng)狀況的前提條件下,優(yōu)先選用能減輕建筑物自重的結(jié)構(gòu)材料是很有必要的。減輕建筑物自重給整個(gè)高層建筑帶來(lái)的效益有:
3.1有利于減小結(jié)構(gòu)截面節(jié)約建筑材料尤其對(duì)于高層建筑下部樓層的柱子影響更大。
3.2有利于減小基礎(chǔ)投資據(jù)統(tǒng)計(jì)在軟土地基地區(qū)基礎(chǔ)的造價(jià)約占土建總投資的25%左右。例如:某市樁箱型基礎(chǔ)約占28%,隨著目前地下室越來(lái)越深,這個(gè)比例有加大的趨勢(shì),所以減輕高層建筑自重對(duì)減少軟土地基地區(qū)高層建筑基礎(chǔ)投資有重大意義。
4結(jié)語(yǔ)
綜上所述,在實(shí)際工作中,結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)人員往往由于未能深入了解結(jié)構(gòu)選型的各個(gè)影響因素及其相互關(guān)系,從而造成結(jié)構(gòu)選型決策的種種失誤影響結(jié)構(gòu)選型決策的因素主要體現(xiàn)在建筑物的功能要求,結(jié)構(gòu)受力合理性經(jīng)濟(jì)因素的制約等多個(gè)方面,所有的這些確定性的和非確定性的因素都或多或少對(duì)結(jié)構(gòu)選型產(chǎn)生影響,在某些情況,不為人們重視甚至被忽略的一些因素往往起著決定性的作用。因此,在結(jié)構(gòu)選型決策工作中應(yīng)該綜合考慮各種決策影響因素的作用特點(diǎn)和對(duì)決策結(jié)果的影響度,并將它們綜合協(xié)調(diào)統(tǒng)一起來(lái),這就涉及到高層建筑選型決策方法的合理選擇問(wèn)題。
參考文獻(xiàn)
[1]李國(guó)強(qiáng).我國(guó)高層建筑鋼結(jié)構(gòu)發(fā)展的主要問(wèn)題[J].建筑結(jié)構(gòu)學(xué)報(bào),2008.08.
關(guān)鍵詞:建筑英語(yǔ) 文本功能理論 語(yǔ)言特征 翻譯技巧
針對(duì)當(dāng)今建筑領(lǐng)域存在的建設(shè)模式化、重復(fù)化、趨同化等問(wèn)題,創(chuàng)新勢(shì)在必行。傳承中國(guó)建筑思想的精髓、了解國(guó)外的建筑理念、將傳統(tǒng)與時(shí)代相結(jié)合,拓寬思維,不斷創(chuàng)新,才能建設(shè)更加美好、和諧的家園。而建筑英語(yǔ)的翻譯既有利于推廣具有中國(guó)文化傳統(tǒng)的建筑理念,同時(shí)也有利于引進(jìn)學(xué)習(xí)國(guó)外的建筑思想。本文擬就建筑英語(yǔ)的翻譯問(wèn)題進(jìn)行探討。
英國(guó)翻譯理論家紐馬克1(Newmark)將翻譯與語(yǔ)言功能結(jié)合起來(lái)進(jìn)行研究,提出了翻譯中的三種文本功能形式,即“表達(dá)型文本”、“信息型文本”和“呼喚型文本”,并指出譯者應(yīng)分別忠實(shí)于各自文本中的“原作者”、“真實(shí)性”和“讀者層”。紐馬克進(jìn)一步指出,“表達(dá)型文本”的核心是作者的思想,因此譯文在結(jié)構(gòu)和詞序安排上力求接近原文形式,將原文語(yǔ)境意義準(zhǔn)確表達(dá)。“信息型文本”關(guān)注的是“事實(shí)”,其核心是信息傳達(dá)的“真實(shí)性”,對(duì)這類文本的翻譯應(yīng)注重譯語(yǔ)讀者的反應(yīng)和理解,因此譯文信息的傳達(dá)強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確性與真實(shí)性,讓“譯文讀者獲取盡可能接近原文讀者的效果”。對(duì)于“呼喚型文本”,其核心是“讀者層”,重要的是信息的傳遞效果和讀者的情感呼應(yīng),以使他們“按文本預(yù)想的方式作出反應(yīng)”。
根據(jù)上文的劃分及介紹,我們可以看出建筑英語(yǔ)屬于“信息型文本”,重視信息傳遞的準(zhǔn)確性,因此我們認(rèn)為,在建筑翻譯的過(guò)程中應(yīng)力求做到語(yǔ)義忠實(shí)于原文,句式結(jié)構(gòu)符合譯入語(yǔ)習(xí)慣以便于譯文讀者理解接受。
1 建筑英語(yǔ)的語(yǔ)言特征
建筑英語(yǔ)是科技英語(yǔ)(English for Science and Technology,簡(jiǎn)稱EST)的一個(gè)分支,具有其它文本所不具備的一些語(yǔ)言特征。
1.1 專業(yè)詞匯的大量使用 建筑英語(yǔ)專業(yè)性強(qiáng),具有自身的用語(yǔ)特點(diǎn),其中有相當(dāng)數(shù)量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)借自英語(yǔ)的常用詞匯,但具體到建筑領(lǐng)域,卻被賦予了特定的意義。在翻譯的過(guò)程中,譯者必須通過(guò)上下文確定詞語(yǔ)意義、傳遞準(zhǔn)確信息。比如,“bed”不是“床”的意思,而是“道床”,指的是“支撐和固定軌枕,并將其支撐的荷載傳布于鐵路路基面的軌道組成部分。”同樣,“sleeper”不指“睡覺(jué)的人”,而是指“軟枕”,一種支撐鋼軌、保持軌距并將列車荷載傳布于道床的構(gòu)件。
1.2 名詞化結(jié)構(gòu)的使用 建筑英語(yǔ)在詞法方面的顯著特點(diǎn)是名詞化(nominalization)。名詞化傾向主要指廣泛使用能表示動(dòng)作或狀態(tài)的抽象名詞。作為科技英語(yǔ)的一種,建筑英語(yǔ)的名詞化傾向是與科技文本的基本要求密切相關(guān)的,其任務(wù)是敘述事實(shí)和論證推斷,因而要求言簡(jiǎn)意賅,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)化自然是題中之義。比如:
Illumination intensity determination = determination of the intensity of illumination 照明強(qiáng)度測(cè)定
Project operation cost status report 項(xiàng)目實(shí)施費(fèi)用狀態(tài)報(bào)告
3-feet glass manhole door 三英尺長(zhǎng)的玻璃人孔門
1.3 被動(dòng)句的使用 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)具有客觀性強(qiáng)的特點(diǎn),不帶主觀色彩,并且可以強(qiáng)調(diào)所要突出的內(nèi)容。另外,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以調(diào)節(jié)句子結(jié)構(gòu),實(shí)現(xiàn)上下文的銜接與連貫。鑒于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的上述特點(diǎn),建筑英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)得到了高頻的使用。例:
本文認(rèn)為摻有礦物摻合料的混凝土復(fù)合材料的強(qiáng)度由水泥混凝土基體產(chǎn)生的強(qiáng)度和礦物摻合料的物理和化學(xué)兩方面對(duì)強(qiáng)度的貢獻(xiàn)兩部分構(gòu)成。
譯文:In this paper, the strength of the concrete composites containing mineral admixtures is considered to include two parts: one is generated by cement concrete matrix, the other by physical and chemical effects of admixtures on concrete.
上面的英譯,讀來(lái)一氣呵成,內(nèi)容連接連貫,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用,功不可沒(méi)。
2 建筑英語(yǔ)的翻譯技巧
2.1 選詞用字 建筑文本專業(yè)術(shù)語(yǔ)較多,要保證文本信息的準(zhǔn)確客觀,對(duì)于這些術(shù)語(yǔ)必須予以充分注意,除從字典上查閱外,還須善于分析它們的結(jié)構(gòu),弄清它們之間的合成關(guān)系,用符合科技規(guī)范的術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確地道地將它們譯出。例如下面幾個(gè)鐵路術(shù)語(yǔ):
Left-hand bent stock rail
誤譯:左邊彎曲儲(chǔ)備鋼軌
正譯:左向彎曲基本軌
Continuous welded rail:
誤譯:連續(xù)焊接鋼軌
正譯:焊接長(zhǎng)鋼軌/無(wú)縫鋼軌
Approach-lighted color light automatic block
誤譯:接近亮燈色燈信號(hào)機(jī)的自動(dòng)閉塞
正譯:接近著燈色燈自動(dòng)閉塞
具體到例句中,則需要考慮上下文語(yǔ)境,準(zhǔn)確判斷單詞詞義。比如:
論文摘要:本文從文化與語(yǔ)言的關(guān)系及高中新課程標(biāo)準(zhǔn)要求的角度,闡述了高中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的必要性,并以建構(gòu)主義理論為基礎(chǔ),論述了在高中英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
語(yǔ)言交際中的跨文化因素是一個(gè)不容回避的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。我國(guó)很多學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)多年,仍無(wú)法用英語(yǔ)進(jìn)行得體交際的主要原因是忽略了目的語(yǔ)國(guó)家的背景文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。隨著越來(lái)越多的教育者意識(shí)到語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,“文化意識(shí)”也首次作為獨(dú)立的內(nèi)容被納入到高中課程標(biāo)準(zhǔn)中,并把它作為綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的一個(gè)重要組成部分。這就要求新形勢(shì)下的高中英語(yǔ)教學(xué)在注重對(duì)學(xué)生傳授基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),應(yīng)更注意對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。而建構(gòu)主義理論無(wú)疑為高中英語(yǔ)跨文化意識(shí)的建構(gòu)和跨文化交際能力的培養(yǎng)提供了堅(jiān)實(shí)的理論指導(dǎo)。
一、從語(yǔ)言與文化的關(guān)系及新課程標(biāo)準(zhǔn)的要求看跨文化意識(shí)培養(yǎng)的必要性
1.語(yǔ)言與文化的關(guān)系。美國(guó)當(dāng)代著名人類學(xué)家H. Goodenough在《文化人類學(xué)與語(yǔ)言學(xué)》中寫(xiě)道:“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)的文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。語(yǔ)言作為文化的組成部分,其特殊性表現(xiàn)在:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中獲得整個(gè)文化。”他的觀點(diǎn)十分精辟地論述了語(yǔ)言和文化不可分離的關(guān)系,即:兩者既密切聯(lián)系,又相互區(qū)別。首先,語(yǔ)言是一種文化,而且是一種基本的文化,但它只是文化的組成部分,而并非它的全部。其次,文化是語(yǔ)言的一大特點(diǎn),如果把語(yǔ)言看成是一種社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)的話,文化就是語(yǔ)言教學(xué)中的重心。
正因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化有這樣一種特殊緊密的關(guān)系,杜道明在語(yǔ)言與文化新論中指出:“語(yǔ)言是文化的凝聚體。”因?yàn)檎Z(yǔ)言系統(tǒng)中凝聚著幾乎所有的文化成果和文化信息,這就促使語(yǔ)言成為文化總體中最基本、最核心的部分,具有原文化的性質(zhì)。而且,語(yǔ)言客觀地反映了人類歷史上不同時(shí)期的認(rèn)識(shí)水平和每個(gè)民族特殊的認(rèn)識(shí)方式,因此,語(yǔ)言不僅是一種文化現(xiàn)象,而且還是一種特殊的、綜合性的文化凝聚體。掌握一門語(yǔ)言,實(shí)質(zhì)上就是掌握該語(yǔ)言所承載的文化,語(yǔ)言只有通過(guò)豐富、深廣的社會(huì)歷史文化才能呈現(xiàn)出全部的意義。這種基于文化的語(yǔ)言觀提示我們:要學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,就必須了解其文化。
2.新課程標(biāo)準(zhǔn)的要求。高中英語(yǔ)課程總目標(biāo)的其中一項(xiàng)就是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力。綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的形成建立在語(yǔ)言技能、語(yǔ)言知識(shí)、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識(shí)等素養(yǎng)整合發(fā)展的基礎(chǔ)上。總目標(biāo)指出:文化意識(shí)是得體運(yùn)用語(yǔ)言的保障。高中英語(yǔ)課程目標(biāo)結(jié)構(gòu)如下圖所示:
從圖中可以看出,在課程目標(biāo)結(jié)構(gòu)中,“文化意識(shí)”是綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的一個(gè)重要組成部分,涉及文化知識(shí)、文化理解和跨文化交際意識(shí)和能力等內(nèi)容。在目標(biāo)結(jié)構(gòu)的“情感態(tài)度”和其他項(xiàng)目中,對(duì)“文化意識(shí)”也有相關(guān)的要求。“標(biāo)準(zhǔn)”指出:語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能是綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的基礎(chǔ),文化意識(shí)是得體運(yùn)用語(yǔ)言的保證;“接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家文化,有益于對(duì)英語(yǔ)的理解與使用,有益于培養(yǎng)世界意識(shí),有益于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí)。在教學(xué)中,應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡和認(rèn)識(shí)能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。”
二、建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論
建構(gòu)主義(constructivism)又稱作結(jié)構(gòu)主義,是認(rèn)知理論的一個(gè)分支,是學(xué)習(xí)理論中行為主義發(fā)展到認(rèn)知主義以后的進(jìn)一步發(fā)展,它最早是由認(rèn)知發(fā)展領(lǐng)域最有影響的瑞士著名心理學(xué)家皮亞杰于20世紀(jì)六十年代提出的教學(xué)思想。該理論興起于20世紀(jì)八十年代中期,強(qiáng)調(diào)意義不是獨(dú)立于我們存在的,個(gè)體的知識(shí)是由個(gè)人建構(gòu)起來(lái)的,對(duì)事物的理解也不是簡(jiǎn)單的由事物本身決定的,人是以原有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)來(lái)建構(gòu)自己對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的理解。教學(xué)并不是把知識(shí)經(jīng)驗(yàn)從外部裝到學(xué)生的頭腦中,而是要引導(dǎo)學(xué)生從原有的經(jīng)驗(yàn)出發(fā),以建構(gòu)起新的經(jīng)驗(yàn),而這一認(rèn)知建構(gòu)的過(guò)程常常通過(guò)參與共同體的社會(huì)互動(dòng)而得以完成。
這一理論對(duì)于我們認(rèn)清跨文化交際能力的本質(zhì)和建構(gòu)跨文化交際意識(shí)具有重要的啟示。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力是多維度的,跨文化交際能力是一個(gè)綜合的、多向度的概念,除了知識(shí)向度外,還有思維向度、行為向度乃至情感向度。因此,這種意識(shí)和能力的培養(yǎng)需要教師引導(dǎo)學(xué)生去主觀感受現(xiàn)實(shí)的事物,去“親自經(jīng)歷”各種跨文化情景,并做出自己對(duì)文化現(xiàn)象的解釋和判斷。簡(jiǎn)言之,就是要“構(gòu)建”自己的跨文化意識(shí)和能力。
三、以建構(gòu)主義理論為指導(dǎo),在離中英語(yǔ)教學(xué)中有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
建構(gòu)主義理論之所以被廣為接受和推廣,關(guān)鍵在于它提出了一種全新的知識(shí)觀、學(xué)習(xí)觀和學(xué)生觀,重新解釋了知識(shí)的本質(zhì)和學(xué)習(xí)發(fā)生的機(jī)制。下面,筆者將從學(xué)生觀和學(xué)習(xí)觀這兩個(gè)方面闡述建構(gòu)主義理論對(duì)高中跨文化教學(xué)的指導(dǎo)作用。
建構(gòu)主義認(rèn)為,學(xué)習(xí)者并不是空著腦袋進(jìn)人學(xué)習(xí)情境中的,在日常生活和以往各種形式的學(xué)習(xí)中,他們已經(jīng)形成了有關(guān)的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),對(duì)任何事情都有自己的看法。學(xué)習(xí)不是信息簡(jiǎn)單地從外到內(nèi)單項(xiàng)輸入,而是通過(guò)新信息與學(xué)習(xí)者原有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)雙向的相互作用來(lái)實(shí)現(xiàn)的,也就是學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)環(huán)境之間互動(dòng)的過(guò)程。在對(duì)高中生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)中,學(xué)生已經(jīng)形成了與母語(yǔ)文化相適應(yīng)的認(rèn)知圖式,如果用這一認(rèn)知圖示去預(yù)測(cè)和判斷與母語(yǔ)文化有較大差異的目的語(yǔ)文化,就必然會(huì)導(dǎo)致交流障礙,這就需要把新的文化整合到學(xué)生已經(jīng)形成的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中。在教學(xué)過(guò)程中,教師不單是知識(shí)的呈現(xiàn)者,還應(yīng)該重視學(xué)生對(duì)各種現(xiàn)象的理解,傾聽(tīng)他們現(xiàn)在的想法,洞察他們這些想法的由來(lái),并以此為依據(jù),引導(dǎo)學(xué)生豐富或調(diào)整自己的理解。這不是簡(jiǎn)單的“告訴”就能奏效的,而需要與學(xué)生共同針對(duì)某些問(wèn)題進(jìn)行探索,并在此過(guò)程中相互交流和質(zhì)疑,了解彼此的想法,彼此做出某些調(diào)整。如教師在講解普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)(陜西專用)第四冊(cè)第六單元CULTURAL CORNER中TheUniversal Dragon的時(shí)候,就可以先讓幾個(gè)同學(xué)談?wù)匌堅(jiān)谒麄冃闹械男蜗蟆_@樣,學(xué)生自然會(huì)談到龍是如何的神圣和尊貴,教師可以很快地判斷這種想法來(lái)源于他們的母語(yǔ)文化。在學(xué)生的母語(yǔ)文化中,龍是炎黃子孫的化身,是吉祥的象征,中國(guó)人自稱為龍的傳人,可見(jiàn)對(duì)龍至深的崇拜。隨后,師生最后總結(jié)龍?jiān)谥袊?guó)人的心中是圣潔權(quán)威的。接下來(lái),老師再引導(dǎo)學(xué)生仔細(xì)去回憶所看過(guò)的有關(guān)龍的國(guó)外影片,并談?wù)匌堅(jiān)谟捌械男蜗螅瑢W(xué)生就會(huì)想起《侏羅紀(jì)公園》里的兇殘的恐龍形象,《指環(huán)王.2》中的“戒靈”,類似冀龍的怪獸形象。最后,師生共同總結(jié)得出龍?jiān)谟⒚绹?guó)家是邪惡的象征。在這一過(guò)程中,教師不是直接地呈現(xiàn)西方人對(duì)龍的認(rèn)識(shí),而是通過(guò)有效的師生交流,在教學(xué)中有意識(shí)地對(duì)本國(guó)文化與英語(yǔ)國(guó)家文化進(jìn)行對(duì)比,由此,英美人眼里的“龍”作為新信息和學(xué)習(xí)者對(duì)龍?jiān)械恼J(rèn)識(shí)經(jīng)驗(yàn)相互作用,加深了學(xué)生對(duì)中外文化的理解與認(rèn)識(shí),并形成了對(duì)龍?jiān)跂|西方文化中的差異性的認(rèn)識(shí)。
建構(gòu)主義學(xué)習(xí)觀中學(xué)習(xí)的社會(huì)互動(dòng)性強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)是通過(guò)對(duì)某種社會(huì)化的參與而內(nèi)化相關(guān)的知識(shí)和技能、掌握有關(guān)的工具的過(guò)程,這一過(guò)程常常需要一個(gè)學(xué)習(xí)團(tuán)體的合作互動(dòng)來(lái)完成。所謂學(xué)習(xí)共同體,是由學(xué)習(xí)者及其助學(xué)者(包括教師、專家、輔導(dǎo)者等)共同構(gòu)成的團(tuán)體,這一觀點(diǎn)對(duì)課堂上的兩大主角—教師和學(xué)生的關(guān)系進(jìn)行了重新定位,即:教師是一個(gè)幫助者和促進(jìn)者,而學(xué)生才是課堂互動(dòng)中的至關(guān)重要的中心人物,他們彼此經(jīng)常在學(xué)習(xí)過(guò)程中進(jìn)行溝通交流,共同完成一定的學(xué)習(xí)任務(wù),因而在成員之間形成了相互影響、相互促進(jìn)的人際關(guān)系。根據(jù)這一理論,教師在講解body language(陜西專用)教師可以把學(xué)生分為幾個(gè)小組,讓他們以合作的方式在課前分別搜集body language不同方面的信息。這樣,小組成員在相互溝通和合作中不僅基本上完成了對(duì)body language知識(shí)的建構(gòu),而且還促進(jìn)了生生之間的交流。課堂上,各組分別以表演的方式呈現(xiàn)他們所收集到的資料,利用這種直觀的呈現(xiàn)方式,以增強(qiáng)課堂環(huán)境的生動(dòng)多樣性,從而有利于學(xué)生的理解和吸收。當(dāng)每一組都呈現(xiàn)完他們的信息之后,教師引導(dǎo)學(xué)生思考他們所呈現(xiàn)的這一body language相對(duì)于我們所使用的相同的Ylanguage有什么區(qū)別,并就這一問(wèn)題在生生之間引起討論。在這一過(guò)程中,教師只是提出問(wèn)題,然后讓學(xué)生以討論和合作的方式去解決。因此,教師僅僅是一個(gè)引導(dǎo)者和促進(jìn)者,而真正活躍在課堂上的是學(xué)生,這正體現(xiàn)了教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體的教學(xué)思想。通過(guò)讓學(xué)生主動(dòng)參與到課堂教學(xué)中,激發(fā)了他們學(xué)習(xí)的積極性。而且英語(yǔ)課本身就是一門實(shí)踐課,需要學(xué)生積極參與,以達(dá)到學(xué)習(xí)目的。在對(duì)中西body language差異性這一問(wèn)題的討論中,生生之間相互作用、激發(fā)和影響,不同的想法和認(rèn)識(shí)互相碰撞和融合,從而在不斷的表現(xiàn)、思考、反饋、吸收和內(nèi)化過(guò)程中獲得了跨文化知識(shí)。