前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ) 語(yǔ)音 音譯詞
中圖分類(lèi)號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):1672-1578(2012)01-0077-02
語(yǔ)音是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼。關(guān)于語(yǔ)音教學(xué),著名的語(yǔ)言學(xué)家趙元任曾經(jīng)指出:“學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)的內(nèi)容分成發(fā)音、語(yǔ)法跟詞匯三個(gè)主要的部分,學(xué)習(xí)的次序當(dāng)然是也應(yīng)該照這三樣按步進(jìn)行。發(fā)音的部分最難,也最要緊,因?yàn)檎Z(yǔ)言的本身、語(yǔ)言的質(zhì)地就是發(fā)音,發(fā)音不對(duì),文法就不對(duì),詞匯就不對(duì)。”[1]這段話(huà)通俗而深刻地說(shuō)明了語(yǔ)言要素學(xué)習(xí)的次序、語(yǔ)音學(xué)習(xí)的艱巨性以及語(yǔ)音學(xué)習(xí)在整個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要性。語(yǔ)音教學(xué)是最基礎(chǔ)的教學(xué),一般都被安排在基礎(chǔ)階段的最開(kāi)始。
1 海外漢語(yǔ)零起點(diǎn)語(yǔ)音教學(xué)的矛盾
由于中外在語(yǔ)言習(xí)慣、文化背景等方面存在著很大的差異,因此在教學(xué)中就不能采用“一刀切”的方式,要具體問(wèn)題具體分析。零起點(diǎn)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),必須激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生在實(shí)際的應(yīng)用中學(xué)會(huì)漢語(yǔ)。尤其是像孔子學(xué)院現(xiàn)在在國(guó)外開(kāi)辦有很多的成人班,對(duì)他們的漢語(yǔ)教學(xué)還處在語(yǔ)言培訓(xùn)階段,不可能系統(tǒng)地教授語(yǔ)音,也沒(méi)有太多的時(shí)間訓(xùn)練。在零起點(diǎn)漢語(yǔ)班中,筆者曾嘗試過(guò)多種方法來(lái)“精講多練”,這一原則不僅適用于語(yǔ)法教學(xué)也適用于語(yǔ)音教學(xué)。作為語(yǔ)言教學(xué)基礎(chǔ)的語(yǔ)音課更是實(shí)踐性極強(qiáng)的課程,更要強(qiáng)調(diào)精講多練。但是在頻繁的操練中,許多無(wú)意義的音節(jié)對(duì)于初次接觸漢語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),很容易疲憊;毫無(wú)目的機(jī)械性的操練也不能激發(fā)起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,自然就產(chǎn)生不了應(yīng)有的效果。從交際性角度看,操練最好都能有一定的語(yǔ)境和意義,讓學(xué)生覺(jué)得學(xué)的東西有用。這里出現(xiàn)了矛盾,一者是因?yàn)榱闫瘘c(diǎn)沒(méi)有任何基礎(chǔ),無(wú)法營(yíng)造語(yǔ)境,二者語(yǔ)音本身就是基礎(chǔ),根本無(wú)法逾越。
面對(duì)這個(gè)矛盾筆者發(fā)現(xiàn):漢語(yǔ)詞匯的發(fā)展與其他語(yǔ)言一樣,是積累式的。漢語(yǔ)除了隨著時(shí)代的發(fā)展自身范圍內(nèi)的積累以外對(duì)外來(lái)詞的吸收也有很長(zhǎng)的歷史,尤其是改革開(kāi)放以后,中國(guó)一步步走向了世界,在影響其他文化的同時(shí),中國(guó)文化也受到了其他文化的影響,引進(jìn)了大量外來(lái)詞。從數(shù)量來(lái)看,改革開(kāi)放30年來(lái)漢語(yǔ)外來(lái)詞新增的數(shù)量約有幾千個(gè),其中音譯詞約有幾百個(gè)。從涉及的領(lǐng)域來(lái)看,涉及面較廣,經(jīng)濟(jì)、體育、醫(yī)學(xué)、生物、商業(yè)、網(wǎng)絡(luò)、影視、餐飲、氣象、服裝、計(jì)算機(jī)、通信技術(shù)等眾多領(lǐng)域都有音譯詞。從來(lái)源來(lái)看,英語(yǔ)來(lái)源的外來(lái)詞在漢語(yǔ)新增外來(lái)詞中的比例仍舊最多,占絕大多數(shù)。筆者目前的任教國(guó)是地處東歐的塞爾維亞共和國(guó),當(dāng)?shù)厝藗兊挠⒄Z(yǔ)水平較高,所以針對(duì)零起點(diǎn)學(xué)生的特點(diǎn)和興趣,在前三次語(yǔ)音導(dǎo)入課中選擇大量的音譯詞進(jìn)行語(yǔ)音訓(xùn)練在理論上是行得通的,根據(jù)中介語(yǔ)理論,母語(yǔ)負(fù)遷移、外族文化因素的干擾、拼音方案的干擾這些因素都可以有效地排除。
2 教學(xué)設(shè)計(jì)
第一課
一、語(yǔ)音教學(xué)
1.聲母:b p m f d t n l g k h
2.單韻母:a o e i u ü
二、聲調(diào)
聲調(diào)教學(xué)順序:陰平、去聲、陽(yáng)平、上聲、輕聲
(音位圖)
* 單音節(jié)定調(diào)練習(xí):
1 ā
1 2 3 4 2 á
ā á ǎ à 3 ǎ
4 à
三、操練
1.音節(jié):mā bà gē dì nǐ tā bù hē kě lè dǎ dà pū kè
2.詞語(yǔ):māma bàba gēge dìdi kělè pūkè
3.肯定句:
Nǐ hē kělè.Tā hē kělè.
Gēge hē kělè. Dìdi hē kělè.
Māma hē kělè. Bàba hē kělè.Bàba māma hē kělè.
4.否定句:
Nǐ bù hē kělè.Tā bù hē kělè.Gēge bù hē kělè.
Dìdi bù hē kělè. Bàba bù hē kělè. Bàba māma bù hē kělè.
5.疑問(wèn)句:
Nǐ hē kělè ma? Tā hē kělè ma? Gēge hē kělè ma?
Dìdi hē kělè ma? Bàba hē kělè ma? Māma hē kělè ma?
Bàba māma hē kělè ma? Gēge dìdi hē kělè ma?
第一課首先教授了b p m f d t n l g k h 這十一個(gè)聲母和a o e i u ü這六個(gè)單韻母,由于b p m f d t n l g k h和a o e i u ü,在塞爾維亞語(yǔ)中和漢語(yǔ)的發(fā)音差異不大,塞爾維亞學(xué)生很快就能掌握這些聲母的發(fā)音。只是ü這個(gè)音稍微困難些,可以讓學(xué)生先發(fā)i音然后保留i的舌位,唇形變?yōu)閳A唇后來(lái)發(fā)ü音。
從教學(xué)實(shí)踐來(lái)看,筆者認(rèn)為四聲應(yīng)按照從易到難的排序來(lái)進(jìn)行教學(xué)。同時(shí)利用音位圖讓學(xué)生從視覺(jué)上來(lái)找標(biāo)準(zhǔn)。然后采用單音節(jié)定調(diào)練習(xí)的方法加強(qiáng)練習(xí)和記憶。由于塞爾維亞學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)聲調(diào)時(shí),存在著調(diào)型和調(diào)域兩種錯(cuò)誤。調(diào)型方面的的錯(cuò)誤表現(xiàn)在音高曲線(xiàn)不對(duì),如將陰平音讀成去聲;調(diào)域方面的錯(cuò)誤是指音高曲線(xiàn)基本正確,但發(fā)音時(shí),音高不到位。所以在做四聲發(fā)音練習(xí)時(shí),教師要強(qiáng)調(diào)和糾正學(xué)生的調(diào)型和調(diào)域。
句子全部操練一輪之后,再讓三個(gè)學(xué)生一組按照疑問(wèn)句,肯定回答,否定回答操練一遍,教師只負(fù)責(zé)糾音。由于這些詞生活中常用,句子也簡(jiǎn)單,學(xué)生們一節(jié)課內(nèi)都能記住。訓(xùn)練語(yǔ)音的同時(shí),教授了由字到詞,由詞到句子的組合方式,也讓學(xué)生初步了解了漢語(yǔ)句子的順序和特點(diǎn),包括語(yǔ)調(diào)和漢語(yǔ)的韻律都初步得到了訓(xùn)練。
第一次課內(nèi)容這樣安排既豐富又可以減少學(xué)生初次學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的畏難情緒。
第二課
一、語(yǔ)音教學(xué)
1.聲母:j q x z c s
2.復(fù)元音韻母:ai、ei、ao、ou、ia、ie、ua、uo、üe、iu、iao、uai、uei
3.舌尖元音:-i(zi ci si)
二、操練
1.音譯詞:(原文為拼音)
可口可樂(lè) 咖啡 巧克力 雪碧
匹薩 迷你 艾滋 雷達(dá) 吉普 雪茄
芭蕾 迪斯科 摩托 耐克 阿迪達(dá)斯 俱樂(lè)部
馬賽克 諾基亞 摩托羅拉 柯達(dá) 諾維薩德 脫口秀 提拉米蘇 萊卡 秀
2.日常用語(yǔ):
Nǐ hǎo! Xièxie! Bú kèqi. Duìbùqǐ!
3.句子:(原文為拼音)
我愛(ài)你!你愛(ài)我嗎?我不愛(ài)他。(反復(fù)替換)
第二次課教授j q x z c s六個(gè)聲母以及十三個(gè)個(gè)復(fù)元音韻母以及舌尖前元音-i。在本次教學(xué)過(guò)程中除了要強(qiáng)調(diào)j、üe、iu的發(fā)音外,其他聲母和韻母對(duì)塞爾維亞學(xué)生來(lái)說(shuō)掌握起來(lái)也都很快。
這一課的詞匯操練除了“你好!謝謝!對(duì)不起!”等日常用語(yǔ)外,更多的是音譯詞訓(xùn)練。但在操練過(guò)程中要提醒學(xué)生:同一個(gè)詞,發(fā)音近似,如果想說(shuō)成漢語(yǔ)就必須注重漢語(yǔ)的聲調(diào)、節(jié)奏和重音。
在第二次課中便開(kāi)始大量選用音譯詞來(lái)進(jìn)行語(yǔ)音操練,是因?yàn)樵谡Z(yǔ)音操練過(guò)程中如果出現(xiàn)大量的無(wú)意義詞匯,學(xué)生操練起來(lái)會(huì)無(wú)聊應(yīng)付,如果使用普通漢語(yǔ)詞匯,即便是非常有用的,學(xué)生也無(wú)法記住。根據(jù)筆者的經(jīng)驗(yàn),學(xué)生在剛學(xué)漢語(yǔ)時(shí)好奇心很大,每個(gè)生詞都要問(wèn)它的意義,使用音譯詞訓(xùn)練則可以解決無(wú)意義詞匯的難題,而且不會(huì)增加學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān)。更為重要的是,這一點(diǎn)使學(xué)生從最開(kāi)始接觸漢語(yǔ)拼音時(shí)就有了區(qū)別外語(yǔ)的語(yǔ)感。
第三課
一、語(yǔ)音教學(xué)
聲母:zh ch sh r
韻母:
1.前鼻音韻母8個(gè):an、ian、uan、üan、en、in、un、ün;
2.后鼻音韻母8個(gè):ang、iang、uang、eng、ing、ong、ueng、iong。
3.舌尖后元音:-i (zhi chi shi)
4.特殊韻母:er
二、操練(原文為拼音)
波音 馬拉松 維他命 蒙太奇 沙龍 沙拉 沙發(fā) 香檳 芬達(dá) 倫巴克隆 桑拿 可卡因 英鎊 坦克 呼啦圈 血拼 厄爾尼諾 粉絲 布丁 卡通 麥克風(fēng) 奔馳 尼康 塞爾維亞 貝爾格萊德 第納爾 高爾夫 中國(guó) 北京 上海 孔子學(xué)院
第三課學(xué)習(xí)zh ch sh r 四個(gè)聲母和十六個(gè)帶鼻音韻母以及舌尖后元音-i 和er。由于塞語(yǔ)和漢語(yǔ)的發(fā)音區(qū)別,本課語(yǔ)音教學(xué)中要重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)聲母r和八個(gè)后鼻音韻母ang、iang、uang、eng、ing、ong、ueng、iong的發(fā)音部位和發(fā)音方法。至此,21個(gè)輔音聲母和38個(gè)韻母全部學(xué)完,但是本課操練主要通過(guò)音譯詞加強(qiáng)對(duì)本課所學(xué)聲母和韻母鞏固。需要說(shuō)明的是,本地地名的翻譯也能引起學(xué)生的興趣,作用同上。
3 不足
以上音譯詞的訓(xùn)練在結(jié)果測(cè)試上反應(yīng)出了一定的優(yōu)勢(shì),但是這些訓(xùn)練詞匯并沒(méi)有從聲母、韻母和聲調(diào)上考慮各自出現(xiàn)的頻率,更沒(méi)有考慮輕聲、兒化、語(yǔ)調(diào)組合等因素,如果要照顧到就需要設(shè)計(jì)出更為完善的音譯詞表。
因?yàn)檎Z(yǔ)言主要不是一種知識(shí),而是一種工具,教師要培養(yǎng)學(xué)生的正是運(yùn)用這種工具的能力,而不是對(duì)這種工具的解釋。因此學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言,實(shí)踐與應(yīng)用是十分重要的。教師通過(guò)音譯詞對(duì)零起點(diǎn)的學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo)和操練,使學(xué)生逐步掌握正確的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),既能收到事半功倍的效果又可以讓學(xué)生在實(shí)際語(yǔ)言活動(dòng)中學(xué)以致用,為最終掌握漢語(yǔ)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
注釋?zhuān)?/p>
成為“漢語(yǔ)之星”
2002年,埃莉絲還是個(gè)阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。當(dāng)時(shí),她做了一切準(zhǔn)備,要留學(xué)開(kāi)羅。然而,這一留學(xué)計(jì)劃卻在她臨行前被突然取消,埃莉絲對(duì)這一切沒(méi)有任何準(zhǔn)備,沒(méi)有學(xué)生宿舍,也錯(cuò)過(guò)了美國(guó)大學(xué)新學(xué)年的入學(xué)申請(qǐng)時(shí)間。她不知該在美國(guó)做些什么。
“這位開(kāi)我玩笑的朋友學(xué)漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的,他勸我跟他一起去中國(guó)學(xué)一學(xué)期人類(lèi)學(xué)。那時(shí)候,對(duì)于中國(guó),我能想到的只有三點(diǎn):長(zhǎng)城、裹小腳和。”
現(xiàn)在,在北京生活了近10年后,如果說(shuō)埃莉絲對(duì)中國(guó)只了解一小點(diǎn),那不是事實(shí)。在北京舉辦的第四屆北京外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)之星大賽復(fù)賽上,埃莉絲是那天下午第一個(gè)上臺(tái)的選手。她以流利、悅耳的漢語(yǔ),讓觀眾和評(píng)委贊嘆不已,從而進(jìn)入了決賽。最終,埃莉絲真正成為這次比賽的“漢語(yǔ)之星”。
在漢語(yǔ)之星大賽上,埃莉絲為比賽制作的錄像展示了她在練功室刻苦練習(xí)京劇基本功的場(chǎng)景。一般來(lái)說(shuō),搞京劇的人通常從四五歲就開(kāi)始練習(xí)基本功。埃莉絲學(xué)了兩年京劇,看得出,在這方面,她還有一定天賦。
扎根北京
這帶星的綽號(hào)并不能完全說(shuō)明埃莉絲。她自詡自己在北京生活的10年中經(jīng)歷了多個(gè)行業(yè)的歷練,包括電臺(tái)主持、戲劇制片人、劇作者、演員、歌手、模特、翻譯、作家和商人。
“當(dāng)我決定來(lái)中國(guó)的時(shí)候,我想那可能會(huì)是很有趣的半年,僅此而已。我從來(lái)沒(méi)想過(guò)我會(huì)在這個(gè)國(guó)家待上10年,并在北京建立自己的生活。”埃莉絲說(shuō)。
“我2002年一到北京,就愛(ài)上了這個(gè)城市。之后我回到美國(guó)完成了學(xué)業(yè),并把專(zhuān)業(yè)改成了用漢語(yǔ)進(jìn)行的亞洲研究。”2003年畢業(yè)后,埃莉絲直接回到了中國(guó),她說(shuō),“當(dāng)時(shí)在中國(guó)找一份教英語(yǔ)的工作非常容易,很多外國(guó)人都由于非典逃離了中國(guó)。”
對(duì)于大多數(shù)想在中國(guó)尋求長(zhǎng)期職業(yè)發(fā)展的外國(guó)人來(lái)說(shuō),似乎教英語(yǔ)是他們必經(jīng)的一個(gè)前期工作。在短期的英語(yǔ)教學(xué)工作之后,埃莉絲在美國(guó)駐華使館找到了一份差事。與此同時(shí),她寫(xiě)下了第一個(gè)劇本《我愛(ài)北京》,并自己制作完成了這個(gè)劇目。這個(gè)劇本在北京798的哈特中心上演了一段時(shí)間。這出融匯中國(guó)人和外國(guó)人生活、悲喜交加的劇目,給觀眾帶來(lái)了很大的樂(lè)趣,在圈內(nèi)紅極一時(shí)。
正是由于這個(gè)劇的成功,埃莉絲辭去了使館的工作,創(chuàng)辦了自己的戲劇公司——厚顏猴劇團(tuán)。據(jù)她說(shuō),“厚顏猴”這個(gè)名字源于她的屬相猴。她公司的一些成名劇目,通常都是她混雜著英語(yǔ)、漢語(yǔ)和中式英語(yǔ)來(lái)完成的,比如“宮保莎士比亞”、“洋人學(xué)漢語(yǔ)”、“致命英語(yǔ)”和“鐵兄弟”等。
“厚顏猴劇團(tuán)所制作的作品都是關(guān)于跨文化題材的。我們不僅吸引在北京的外國(guó)人,還吸引中國(guó)觀眾。我想,在促進(jìn)中西文化交流方面,我們正貢獻(xiàn)我們的力量。”埃莉絲說(shuō)。
迷上京劇
埃莉絲做過(guò)的兼職工作跟她在跨文化交際、表演和語(yǔ)言方面的興趣都比較相符。目前,她在中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)的FM90.5與人共同主持“老外看點(diǎn)”節(jié)目。
盡管身兼多職,讓人感到意外的是,兩年前,埃莉絲決定重返學(xué)校。
“通過(guò)一個(gè)朋友的介紹,我進(jìn)了京劇圈。我發(fā)現(xiàn),在京劇方面,我學(xué)的越多,就越著迷。”32歲的埃莉絲說(shuō),她現(xiàn)在是京劇表演研究生二年級(jí)的學(xué)生。她說(shuō),這一專(zhuān)業(yè)的要求實(shí)在是太高、太嚴(yán)格了。“我大多數(shù)同學(xué)都只有十七八歲,而且已經(jīng)學(xué)習(xí)京劇10多年了。他們身材也都很適合——小個(gè)子,柔韌性令人難以置信得好。我是落在后面的學(xué)生,但是我一直努力,我的同學(xué)們也都在鼓勵(lì)我。”
埃莉絲希望通過(guò)她研究生課程的學(xué)習(xí),把她對(duì)京劇的熱愛(ài)和西式的戲劇表演風(fēng)格結(jié)合起來(lái)。目前,她已經(jīng)翻譯、編輯完成了音樂(lè)劇《名望》的中文版,這將成為她的碩士畢業(yè)論文。“在中文版中,原來(lái)的芭蕾排練廳被改成了京劇彩排廳。盡管仍是通過(guò)百老匯音樂(lè)劇的方式唱出來(lái),但是也融進(jìn)了京劇的元素。原來(lái)的嘻哈音樂(lè)部分也通過(guò)漢語(yǔ)說(shuō)唱唱出來(lái)……這確實(shí)是各種藝術(shù)形式的大雜燴。”她說(shuō)。
很明顯,埃莉絲目前并沒(méi)有回美國(guó)的打算。
1 補(bǔ)習(xí)班、培訓(xùn)班
因?yàn)楝F(xiàn)在中國(guó)人在泰國(guó)注冊(cè)公司比較多,所以亟需能在工作中會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)的人。最近在泰國(guó),越來(lái)越多的漢語(yǔ)補(bǔ)習(xí)班開(kāi)設(shè),但是其自身也有好和不好的地方。其優(yōu)點(diǎn)是能幫助學(xué)習(xí)者提高漢語(yǔ)水平,豐富語(yǔ)文課外知識(shí)。在課堂上學(xué)習(xí)者會(huì)有老師在幫助,而且跟同學(xué)之間也有一種竟?fàn)幜Α⒔涣鳎梢蕴岣呖谡Z(yǔ)和聽(tīng)力。其缺點(diǎn)是補(bǔ)習(xí)班學(xué)費(fèi)會(huì)很貴,有些人上了一段時(shí)間就沒(méi)有繼續(xù)讀或者讀了幾天懶得來(lái)上課就找借口不來(lái)學(xué)習(xí)或來(lái)了補(bǔ)習(xí)班但是沒(méi)有來(lái)上課,這樣的行為是不能夠提高自己的漢語(yǔ)水平。
2 利用泰國(guó)周?chē)沫h(huán)境
有一句話(huà)這么說(shuō)“生活是最好的老師”。在泰國(guó)曼谷有一個(gè)地方叫“唐人街”(Yaowarat Road)。除了去那里逛街,散散步,吃點(diǎn)心,我們還可以看見(jiàn)泰國(guó)華僑華裔人生活的環(huán)境。他們大部分都開(kāi)店賣(mài)東西,商店名字或者其它標(biāo)牌也有漢字,簡(jiǎn)體字繁體字全部都有。這樣可以嘗試跟那些商販交流,一邊買(mǎi)東西一邊學(xué)習(xí)生詞。下次再去時(shí)或者在其他的地方看見(jiàn)認(rèn)識(shí)的生詞你就可以復(fù)習(xí),同時(shí)要把不認(rèn)識(shí)的寫(xiě)下來(lái)回家學(xué)習(xí)。
在泰國(guó),學(xué)習(xí)漢語(yǔ),還要多與中國(guó)人或習(xí)慣用漢語(yǔ)的人進(jìn)行交流。中國(guó)人最多的地方是泰國(guó)北部和南部。泰國(guó)北部有很多外國(guó)人來(lái)旅游,尤其是清邁省。這里有很多中國(guó)人來(lái)玩兒。如今泰國(guó)南部也是,中國(guó)人很喜歡去旅游的地方就是普吉島。除了中國(guó)人,西方人也非常多。除去用漢語(yǔ)通訊的地方,我們還可以在生活中學(xué)習(xí)漢語(yǔ),用漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)家里的東西,比如日常用品、食物產(chǎn)品、文具或者藥劑等。我們應(yīng)該觀看這些東西的細(xì)節(jié),因?yàn)楝F(xiàn)在大多數(shù)產(chǎn)品時(shí)常寫(xiě)有三種語(yǔ)言;泰語(yǔ)、英語(yǔ)和中文。如果學(xué)習(xí)者關(guān)注這些漢字,對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)很有幫助,這是一種學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的好方式,不僅能補(bǔ)充詞匯,還能練習(xí)閱讀。盡管剛開(kāi)始可能不習(xí)慣,但養(yǎng)成?@個(gè)習(xí)慣對(duì)我們有好處,不僅可以增加生詞的數(shù)量,而且可以不斷地復(fù)習(xí),每看到一次就加深一次印象,這樣生詞就慢慢進(jìn)入了你的腦子,比較容易記住。
3 利用網(wǎng)絡(luò)媒體學(xué)習(xí)漢語(yǔ)
現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)很發(fā)達(dá),通過(guò)網(wǎng)絡(luò),我們很容易找到中國(guó)的朋友,有機(jī)會(huì)的話(huà)就跟他們互相學(xué)習(xí),你教他泰語(yǔ)他教我們漢語(yǔ),這樣不僅可以交一個(gè)中國(guó)朋友,還可以提高我們的漢語(yǔ)口語(yǔ)水平。如果沒(méi)能找到中國(guó)或者習(xí)慣用漢語(yǔ)的朋友,我們就要在課堂上跟老師或同學(xué)多說(shuō)漢語(yǔ),回家也要多練習(xí)漢語(yǔ)口語(yǔ)。
4 充分利用網(wǎng)絡(luò)資源
現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)對(duì)人們的影響越來(lái)越大,人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)的依賴(lài)程度也越來(lái)越大,人們生活的方方面面都已經(jīng)離不開(kāi)網(wǎng)絡(luò)了。用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)也是一種非常流行的自學(xué)方式。現(xiàn)在有很多能交流的工具,比如QQ、wechat、line、facebook、skype等。這些交流工具一般都能打開(kāi)攝像機(jī)聊天,看見(jiàn)對(duì)方。從這方面來(lái)看,由于忙著學(xué)習(xí)工作無(wú)法進(jìn)行確定的課程或買(mǎi)書(shū)自己看覺(jué)得困難時(shí),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)不失為一種方便的途徑。除了通過(guò)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),我們還可以自己找相關(guān)的資料,補(bǔ)充學(xué)習(xí)。
5 多看中國(guó)電影和電視劇
很多人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的方法就是看電影和電視劇,相對(duì)應(yīng)的,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)也可以從看電影和電視劇入手。往往這些語(yǔ)言發(fā)音相對(duì)標(biāo)準(zhǔn),能夠很好的幫助學(xué)員學(xué)習(xí)。對(duì)提高聽(tīng)力有用的節(jié)目就要好好聽(tīng),比如新聞節(jié)目、電視劇。新聞節(jié)目說(shuō)得很快,但發(fā)音很標(biāo)準(zhǔn),而且能從中知道中國(guó)和世界的情況。電視劇可以讓我們學(xué)會(huì)很多口語(yǔ)表達(dá)。除此之外聽(tīng)音樂(lè)也是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)一種方法,每個(gè)人都喜歡聽(tīng)歌,要是我們常常聽(tīng)中國(guó)歌,找它的歌詞多看多說(shuō),這樣會(huì)提高自己的漢語(yǔ)口語(yǔ)和閱讀水平。
6 書(shū)、光盤(pán)和報(bào)紙新聞
書(shū)、光盤(pán)和報(bào)紙新聞是我們接觸第一手信息的最主要方式,現(xiàn)在有很多種中文書(shū)發(fā)行,學(xué)習(xí)者應(yīng)根據(jù)自己的漢語(yǔ)水平和自己的目的來(lái)選擇中文書(shū)。要看一些基本文字, 多寫(xiě)多練多讀,可以試著買(mǎi)一些帶小故事的書(shū)讀。多看漢語(yǔ)節(jié)目,多讀漢語(yǔ)書(shū)籍,時(shí)間長(zhǎng)了你就可以掌握漢語(yǔ)了。現(xiàn)在漢語(yǔ)書(shū)里面都有光盤(pán),這樣子更方便我們學(xué)習(xí),我們可以一邊聽(tīng)一邊寫(xiě)在書(shū)上,要多聽(tīng)?zhēng)状巍?/p>
離開(kāi)斜橋中心小學(xué)的那段時(shí)間,我并不是很開(kāi)心,但慢慢就習(xí)慣了,也融入了這個(gè)班集體,并且發(fā)現(xiàn)這里確實(shí)是會(huì)讓我學(xué)到很多東西。
我最記得的是在外國(guó)語(yǔ)學(xué)校上體育課。一次,老師讓我們練習(xí)投籃,我們排著隊(duì),一個(gè)一個(gè)輪流投,我在后面看著覺(jué)得很簡(jiǎn)單,再加上我有身高的優(yōu)勢(shì),也迫不及待的想試一試,終于到我了,我很緊張,拿著球,盯好了籃框,最后鼓起勇氣,一投,沒(méi)中,特別氣餒。我在斜橋中心小學(xué)碰都沒(méi)碰過(guò)籃球,而在這兒,第一次拿籃球投,就不中,我一點(diǎn)信心都沒(méi)了,可我知道,如果失去信心,那就跟不上他們學(xué)習(xí)的節(jié)奏和步伐,成績(jī)也追不上來(lái),那樣我的家人會(huì)很失望的,我會(huì)感到對(duì)不起他們,所以我又恢復(fù)了信心與自信。
下面再來(lái)談?wù)剨W運(yùn)吧!
這個(gè)暑假,最大的熱點(diǎn)應(yīng)該就是舉辦奧運(yùn)會(huì)吧,我每天在家看電視都會(huì)聽(tīng)到關(guān)于奧運(yùn)這一題材的報(bào)道,人們都很支持奧運(yùn),舉幾個(gè)事例吧。
一、新聞上常說(shuō)開(kāi)汽車(chē)、摩托車(chē)會(huì)污染環(huán)境,提倡我們騎自行車(chē)。由于在北京開(kāi)奧運(yùn)會(huì),北京的很多市民就特地去買(mǎi)自行車(chē),自行車(chē)賣(mài)得可多啦,人們上班都騎自行車(chē),想為奧運(yùn)出一份力。
二、開(kāi)奧運(yùn)會(huì)會(huì)有很多外國(guó)游客來(lái)北京觀看比賽,所以許多五、六十歲的老人不顧自己年齡有多大,去學(xué)外語(yǔ),想要在外國(guó)人來(lái)中國(guó)之前學(xué)好,能給外國(guó)人當(dāng)導(dǎo)游,給他們介紹北京的名勝古跡,讓他們吃喝玩樂(lè),過(guò)得舒舒服服,不愁不認(rèn)識(shí)哪兒跟哪兒,有個(gè)免費(fèi)的導(dǎo)游帶路,何樂(lè)而不為呢,只是苦了那些導(dǎo)游了,但是他們是想為奧運(yùn)做點(diǎn)事。
三、每天早晨在平坦的水泥地上,會(huì)站著很多晨練的人們。有的拿著扇子跳扇子舞,有的練著太極拳,有的在跑步……都在鍛煉身體,讓自己身體健康,長(zhǎng)命百歲。
…………
歐洲的對(duì)外擴(kuò)張有強(qiáng)烈的宗教意義,西班牙、葡萄牙君主對(duì)基督教的海外傳教提供了支持,包括經(jīng)濟(jì)支持和旅行便利。在這一時(shí)期,耶穌會(huì)起著主導(dǎo)作用,多明我會(huì)和方濟(jì)各會(huì)緊隨其后。這些修會(huì)在世界各地建立了傳教基地。16世紀(jì)初,葡萄牙占領(lǐng)馬來(lái)半島,進(jìn)而占據(jù)澳門(mén),由此打開(kāi)了進(jìn)入東方的大門(mén)。從歐洲語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,正是在古典拉丁語(yǔ)法傳統(tǒng)和普遍唯理語(yǔ)法的共同背景下,以耶穌會(huì)士為代表的傳教士遠(yuǎn)渡重洋,來(lái)到東亞,從而開(kāi)啟了西方人正式學(xué)習(xí)和研究漢語(yǔ)的歷史。
在中歐互識(shí)與了解的時(shí)代,中國(guó)語(yǔ)言與西方語(yǔ)言也開(kāi)始了接觸與交流。晚明來(lái)華傳教士進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地后,為完成傳教使命,將學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言、了解中國(guó)文化視為首要任務(wù)。為學(xué)習(xí)便利,傳教士嘗試用本國(guó)語(yǔ)言的字母為漢字注音、拼讀和撰寫(xiě);同時(shí)借用拉丁語(yǔ)法的概念、范疇、框架來(lái)描寫(xiě)、歸納漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,草擬出框架性的語(yǔ)法體系,從而在客觀上推動(dòng)了歐洲語(yǔ)言與中國(guó)語(yǔ)言的正面相遇,相互產(chǎn)生了滲透和影響,開(kāi)啟了中國(guó)語(yǔ)言文字西傳的重要階段。
一、明清之際西人初識(shí)漢語(yǔ)
西方對(duì)漢語(yǔ)漢字的最早記載,可見(jiàn)于地理大發(fā)現(xiàn)時(shí)代的西文文獻(xiàn),包括在遠(yuǎn)東地區(qū)活動(dòng)的商人、使節(jié)、傳教士、旅行家所著的游記、書(shū)信、日記、報(bào)告等。這些記載中有關(guān)于中國(guó)語(yǔ)言文字的只言片語(yǔ),但不能算作是真正經(jīng)過(guò)語(yǔ)言接觸后對(duì)一種全新語(yǔ)言的了解與認(rèn)知。
葡萄牙傳教士圣方濟(jì)各?沙勿略(St. Francois Xavier)是耶穌會(huì)的創(chuàng)始人之一,最早進(jìn)入日本傳教,通過(guò)學(xué)日語(yǔ)進(jìn)而對(duì)日語(yǔ)和漢語(yǔ)的關(guān)聯(lián)性有了一定認(rèn)識(shí),1552年他寫(xiě)給耶穌會(huì)創(chuàng)始人羅耀拉(Ignacio de Loyola)的信中說(shuō):“中國(guó)的漢字有許多種類(lèi),每一個(gè)文字意為一個(gè)事物。……雖然是同一個(gè)文字,日本人讀此字時(shí)用日本語(yǔ),中國(guó)人就用中國(guó)語(yǔ)來(lái)讀。因此雖然說(shuō)話(huà)時(shí)不能互通,但在書(shū)寫(xiě)的時(shí)候僅憑文字就能相互理解。他們的口頭語(yǔ)言不同,但文字意義相通,雙方都能理解。”①他認(rèn)為掌握當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言是東方傳教的有力工具,萌生了歸化中華的宏愿。由于晚明嚴(yán)厲的海禁政策,沙勿略最終倒在了離澳門(mén)只有一步之遙的上川島。
語(yǔ)言障礙成為耶穌會(huì)入華的第一個(gè)攔路虎。16世紀(jì)后半葉,由于無(wú)法和當(dāng)?shù)卣涣鳎澄鹇约捌浜罄^者試圖進(jìn)入廣州的努力均宣告失敗。1579年,耶穌會(huì)遠(yuǎn)東視察員范禮安(Alessandro Valignano)到達(dá)澳門(mén),他認(rèn)識(shí)到只有精通中國(guó)的語(yǔ)言,學(xué)習(xí)中國(guó)的禮儀和文化,才能說(shuō)服明政府同意讓外國(guó)人居留內(nèi)地,進(jìn)而有機(jī)會(huì)傳播天主教。于是確定了在華傳教的策略,“委派幾個(gè)人學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言和文字,并作好準(zhǔn)備利用可能出現(xiàn)的時(shí)機(jī)把福音傳入這個(gè)新的世界”。②自此,來(lái)華耶穌會(huì)士正式將學(xué)習(xí)漢語(yǔ)列為了重要功課。
在范禮安的安排之下,羅明堅(jiān)(Michele Ruggieri)、利瑪竇(Matteo Ricci)遵循指示開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。羅明堅(jiān)逐漸能以漢語(yǔ)與中國(guó)人交往,甚至能寫(xiě)作漢詩(shī),取得了明朝官吏的信任,獲準(zhǔn)居留廣東肇慶,成為天主教進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地第一人。1582年利瑪竇的到來(lái),進(jìn)一步推動(dòng)了天主教在華的傳播事業(yè)。利瑪竇提出了“合儒辟佛”的傳教路線(xiàn)和“文化適應(yīng)”的傳教策略,提倡尊重儒家文化和中國(guó)習(xí)俗;制定了掌握官話(huà)、書(shū)面語(yǔ)及儒家經(jīng)典的三個(gè)學(xué)習(xí)原則,積極推動(dòng)了耶穌會(huì)士對(duì)漢語(yǔ)的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和對(duì)中國(guó)文化的深入研究,形成了中西文化交流史上西方人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的第一個(gè)。
二、清中前期來(lái)華傳教士的漢語(yǔ)研習(xí)
在研習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,耶穌會(huì)士起到了核心作用,面對(duì)未知的語(yǔ)音、詞匯和句法,發(fā)揮了他們的集體智慧,不僅發(fā)明和改進(jìn)了以羅馬字母為漢語(yǔ)注音的方案,并且還貢獻(xiàn)了多部字典、文法、詞匯手冊(cè)、教材等。到了17世紀(jì)后半葉,在中國(guó)大陸的其他修會(huì)才開(kāi)始追隨耶穌會(huì)的步伐,編撰了一些字典和文法。
順治朝到康熙統(tǒng)治前40年間,傳教士學(xué)漢語(yǔ),習(xí)滿(mǎn)語(yǔ),出入宮廷,結(jié)交權(quán)貴,鶻淌亂檔玫澆洗蠓⒄梗在華耶穌會(huì)士前后多達(dá)近百人。他們通過(guò)多種途徑加強(qiáng)學(xué)習(xí),努力提高漢語(yǔ)水平,“蓋其心欲深究中國(guó)之文物制度,風(fēng)化習(xí)尚,同而化之,以達(dá)到其榮主救靈之宗旨。有此懷抱,故不怕辛苦,埋頭伏案,必欲深通中國(guó)之典籍而后快。是以出而應(yīng)世,與吾國(guó)士大夫交,即能折服人心,而令人欽仰”。③
中國(guó)禮儀之爭(zhēng)后,傳教活動(dòng)受到限制,教徒人數(shù)徘徊不前,少有士大夫入教,教徒多是下層民眾,對(duì)中國(guó)學(xué)術(shù)思想影響甚微。雍正嚴(yán)厲禁教,乾隆雖時(shí)寬時(shí)嚴(yán),但態(tài)度已從寬松轉(zhuǎn)為查禁。前,傳教士已淪為宮廷技師,不能公開(kāi)傳教。清廷只用其技藝,而禁其教務(wù),這令他們相當(dāng)苦惱,在無(wú)形中消磨了學(xué)習(xí)的熱情。乾隆后期,耶穌會(huì)士精通中國(guó)典籍的人數(shù)已大大減少。
盡管傳教士努力學(xué)習(xí),但由于稟賦各異,導(dǎo)致漢語(yǔ)水平也參差不齊,有的長(zhǎng)于寫(xiě)作,有的精于口語(yǔ),有的則兼而有之。第一代耶穌會(huì)士羅明堅(jiān)、利瑪竇、郭居靜(Lazare Cattaneo)等人的首創(chuàng)之功不可磨滅,創(chuàng)制了最早的用羅馬字母給漢字注音的方案,編撰了最早的漢語(yǔ)與歐洲語(yǔ)言對(duì)照的詞典《葡漢詞典》。第二代耶穌會(huì)士像金尼閣(Nicolas Trigault)、衛(wèi)匡國(guó)(Martini Martini)等人繼續(xù)推進(jìn)學(xué)習(xí)與研究,在語(yǔ)音和文法方面均有突出貢獻(xiàn),代表作有《西儒耳目資》《中國(guó)文法》等。第三代四代耶穌會(huì)士中,馬若瑟(Joseph de Prémare)、劉應(yīng)(Claude de Visdelou)、宋君榮(Antoine Gaubil)、錢(qián)德明(Joseph-Marie Amiot)等人的中文造詣很深,其中又以馬若瑟的《漢語(yǔ)札記》為漢語(yǔ)研究的扛鼎之作。
三、17-18世紀(jì)天主教傳教士語(yǔ)言學(xué)習(xí)的特點(diǎn)
來(lái)華傳教士對(duì)陌生的漢語(yǔ)充滿(mǎn)著矛盾和困惑的感情,在他們眼中,這是一種神秘和另類(lèi)的語(yǔ)言,令人愛(ài)恨交加:恨它者,認(rèn)為它如同天書(shū),是世界上最復(fù)雜難學(xué)的語(yǔ)言;愛(ài)它者,覺(jué)得沒(méi)有哪種語(yǔ)言會(huì)比它更豐富和高雅。在這一階段,來(lái)華傳教士語(yǔ)言學(xué)習(xí)有這樣幾個(gè)特點(diǎn):
1. 形成了修會(huì)獨(dú)有的學(xué)習(xí)傳統(tǒng)。天主教來(lái)華各修會(huì)的傳教對(duì)象有所差異,因此語(yǔ)言學(xué)習(xí)方法也不盡相同。耶穌會(huì)重視對(duì)士大夫階層的傳教,強(qiáng)調(diào)對(duì)官話(huà)的學(xué)習(xí)和對(duì)古代典籍的研究,重點(diǎn)在于譯介古典作品;多明我會(huì)、方濟(jì)各會(huì)等托缽修會(huì)長(zhǎng)期在東南沿海的下層民眾中傳教,形成了重視地方方言和口語(yǔ)技能的傳統(tǒng),開(kāi)始編撰最早的閩南方言字典和語(yǔ)法書(shū)。
2. 建立了較穩(wěn)定的教學(xué)機(jī)構(gòu)。傳教士在東方傳教的大本營(yíng)澳門(mén)和中國(guó)內(nèi)地逐步建立了較為穩(wěn)定的教學(xué)機(jī)構(gòu)。1571年,澳門(mén)建立圣保祿公學(xué);1594年,升格為圣保祿學(xué)院,成為遠(yuǎn)東地區(qū)創(chuàng)辦最早的西式大學(xué)之一。學(xué)院為新來(lái)的傳教士教授漢語(yǔ),羅明堅(jiān)、利瑪竇等人即在此開(kāi)始漢語(yǔ)學(xué)習(xí)之路。1619年中國(guó)副省教區(qū)成立后,耶穌會(huì)開(kāi)始將教學(xué)逐步轉(zhuǎn)移到內(nèi)地,包括韶州、南京、北京等耶穌會(huì)士聚集地,為新人提供持續(xù)的語(yǔ)言培訓(xùn)。
3.編寫(xiě)了早期的漢語(yǔ)教材。羅明堅(jiān)初到澳門(mén)時(shí)沒(méi)有任何給外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的資料,于是借用了幼學(xué)啟蒙課本如《千字文》《三字經(jīng)》等作為識(shí)字入門(mén)教材。隨著對(duì)中國(guó)文化的逐步了解,羅明堅(jiān)和利瑪竇認(rèn)識(shí)到孔子及其學(xué)說(shuō)在中國(guó)社會(huì)生活中的重要影響,開(kāi)始把《四書(shū)》作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的材料,學(xué)習(xí)規(guī)范的文言文,了解儒學(xué)的基本精神。故耶穌會(huì)確定了學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典和通行官話(huà)的目標(biāo),并一直貫徹下去,取得了很大的成績(jī)。《四書(shū)》的拉丁文和中文對(duì)照本經(jīng)過(guò)不斷修訂,成為入華傳教士學(xué)習(xí)中國(guó)文化的標(biāo)準(zhǔn)教材。
4. 間接培養(yǎng)了漢語(yǔ)教師。師資的匱乏始終是困擾傳教士的難題。中國(guó)人有根深蒂固的“夷夏大防”的觀念,加之明政府將教授外國(guó)人漢語(yǔ)視為危害社會(huì)的大罪,中國(guó)人往往是冒著風(fēng)險(xiǎn)被動(dòng)承擔(dān)教學(xué)。當(dāng)時(shí)傳教士的漢語(yǔ)教師包括他們的翻譯、小書(shū)童,后來(lái)才有一些奉教文人參與進(jìn)來(lái)。羅明堅(jiān)當(dāng)時(shí)在澳門(mén)找不到既懂葡語(yǔ)又懂官話(huà)的人,只好請(qǐng)了一位畫(huà)家當(dāng)老師,“起初為找一位能教我中國(guó)官話(huà)的老師非常困難,但我為傳教非學(xué)官話(huà)不可,可老師如只會(huì)中國(guó)官話(huà),而不會(huì)講葡萄牙話(huà)也是枉然,因?yàn)槲衣?tīng)不懂啊!后來(lái)我找到一位老師,只能借圖畫(huà)學(xué)習(xí)中文……”利瑪竇曾記載了當(dāng)時(shí)官府嚴(yán)禁教授外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的告示:“此輩舌人④教唆洋人,并泄露我國(guó)百姓情況。尤為嚴(yán)重者,現(xiàn)已確悉彼輩竟教唆某些外國(guó)教士學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言,研究中國(guó)文字。……上項(xiàng)舌人倘不立即停止所述諸端活動(dòng),將嚴(yán)刑處死不貸。”后來(lái)神父?jìng)兣c士大夫階層結(jié)交,一些奉教文人包括徐光、李之藻、楊廷筠等著名學(xué)者都曾為傳教士的漢語(yǔ)老師。
四、晚清來(lái)華傳教士的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)
1773年羅馬教廷解散耶穌會(huì),1785年另派巴黎外方傳教會(huì)到京接管耶穌會(huì)教務(wù)。1838年,擁有一技之長(zhǎng)的傳教士退出歷局,雍乾兩朝所確定的“節(jié)取技能而禁傳其學(xué)術(shù)”的政策被徹底拋棄。1840年,中英雙方兵刃相見(jiàn),中西文化關(guān)系發(fā)生劇烈扭轉(zhuǎn),西方人對(duì)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)也開(kāi)始了新的階段。
1807年,英國(guó)圣公會(huì)開(kāi)始向中國(guó)派遣傳教士,馬禮遜(Robert Morrsion)成為新教來(lái)華第一人。1829年,美國(guó)(公理會(huì))海外傳道部也派裨治文(Elijah C. Bridgman)來(lái)華,由此拉開(kāi)了長(zhǎng)達(dá)一個(gè)多世紀(jì)的新教對(duì)華傳教活動(dòng)的序幕。
語(yǔ)言是異文化接觸與交流的基礎(chǔ)。“一個(gè)傳教士讓自己根植于一個(gè)民族中時(shí),他最先做的應(yīng)該是努力掌握這個(gè)民族的語(yǔ)言,而且不能只是膚淺的了解,必須徹底地掌握他們的語(yǔ)言……使自己不僅能在普通談話(huà)中應(yīng)用,還可以用來(lái)查閱圖書(shū)館的藏書(shū),閱讀書(shū)籍。”⑤基于這樣的認(rèn)識(shí),新教傳教士往往一到中國(guó)就展開(kāi)漢語(yǔ)學(xué)習(xí),盡可能提高漢語(yǔ)水平,注重融入當(dāng)?shù)匚幕詫W(xué)輔教,并在晚清時(shí)期開(kāi)始辦報(bào)辦學(xué),著書(shū)譯書(shū),成就頗多。
和耶穌會(huì)士一樣,新教傳教士大都受過(guò)良好的教育,并對(duì)這個(gè)東方古國(guó)抱有強(qiáng)烈的興趣,中國(guó)再度成為傳教士研究和寫(xiě)作的主題。明清之際耶穌會(huì)士是中西文化交流的先驅(qū),在晚清時(shí)期新教傳教士則擔(dān)任了重要角色,形成了西方人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的第二個(gè)。這次同明清之際相比,廣度、深度、影響等都大大超過(guò)了前者。自馬禮遜之后,新教傳教士也陸續(xù)涌現(xiàn)出一批享有盛名的漢學(xué)家,英國(guó)有理雅各(James Legge)、麥都思(Walter Henry Medhurst)、艾約瑟(Joseph Edkins)、偉烈亞力(Alexander Wylie)、傅蘭雅(John Fryer)等人,美國(guó)以裨治文、衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams)為代表。
與前兩個(gè)世紀(jì)天主教傳教士的語(yǔ)言學(xué)習(xí)相比較,19世紀(jì)新教傳教士的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究有這樣幾個(gè)特征:
首先,英語(yǔ)語(yǔ)法的影響逐漸增強(qiáng)。1815年,馬禮遜比照英語(yǔ)語(yǔ)法寫(xiě)作《通用漢言之法》后,類(lèi)似作品相繼出現(xiàn),以英語(yǔ)國(guó)家為對(duì)象而寫(xiě)的漢語(yǔ)語(yǔ)法逐漸增多,最終成為主流。
第二,注重口語(yǔ)的趨勢(shì)日益顯著。耶穌會(huì)傳教士以結(jié)交士大夫階層為要?jiǎng)?wù),盡可能取得皇帝的信任,試圖用自上而下的方式在全國(guó)開(kāi)展傳教事業(yè)。相較而言,新教是一種平民性質(zhì)的教派,著眼于在百姓大眾中推廣教義。傳教方針的差異也給語(yǔ)言學(xué)習(xí)和研究帶來(lái)很大影響。耶穌會(huì)士大多用典雅的文言寫(xiě)作中文書(shū)籍,而基督教新教教士們則重視口語(yǔ)和方言,取得了不少語(yǔ)言學(xué)方面的成就,至今仍有一定學(xué)術(shù)價(jià)值。
第三,學(xué)術(shù)色彩逐漸濃厚。傳教士的漢語(yǔ)研究中引進(jìn)了歐洲最新的學(xué)術(shù)進(jìn)展;傳教士紛紛加入歐洲各大專(zhuān)業(yè)學(xué)會(huì),積極參與學(xué)術(shù)界的研討;還有的退休后到歐美大學(xué)任教。英國(guó)最早的中國(guó)通小斯當(dāng)東向倫敦大學(xué)捐贈(zèng)馬禮遜藏書(shū)推動(dòng)了英國(guó)第一個(gè)漢學(xué)講座的開(kāi)設(shè),理雅各回國(guó)后在牛津擔(dān)任漢學(xué)教授;耶魯大學(xué)聘請(qǐng)了美國(guó)傳教士衛(wèi)三畏作為漢學(xué)教授。英國(guó)和美國(guó)的漢學(xué)從此發(fā)展起來(lái)。
眾所周知,中國(guó)文化的核心價(jià)值蘊(yùn)藏在中國(guó)的語(yǔ)言與文字中,任何外來(lái)文化想要真正融入中國(guó)社會(huì)首先需要跨越的就是漢語(yǔ)這道長(zhǎng)城。當(dāng)明清時(shí)期天主教與中國(guó)傳統(tǒng)文化相遇時(shí),來(lái)華傳教士努力去掌握這門(mén)艱深的語(yǔ)言,翻經(jīng)譯典,著書(shū)立說(shuō),以此作為溝通中西的橋梁與紐帶。盡管其根本目的是為傳教,但卻帶來(lái)一個(gè)無(wú)心插柳的結(jié)果,開(kāi)啟了近代西人對(duì)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)與研究進(jìn)程。四百余年來(lái),他們留下了數(shù)百部漢外雙語(yǔ)字典、漢語(yǔ)語(yǔ)法、漢語(yǔ)教材和文選讀本等珍貴文獻(xiàn)。這些研究方法和成果,不僅豐富了世界漢語(yǔ)教育史的內(nèi)容,而且對(duì)于近代以來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)、詞匯學(xué)和音韻學(xué)的本體研究也都有著重要的借鑒和參考意義。
「注釋
①戚印平:《遠(yuǎn)東耶穌會(huì)史研究》,中華書(shū)局2007年版,第173頁(yè)。
②[意] 利瑪竇:《利瑪竇中國(guó)札記》(何高濟(jì)、王遵仲、李申譯),中華書(shū)局1983年版,第142-144頁(yè)。
③徐宗澤:《明清間耶穌會(huì)士譯著提要》,中華書(shū)局1989年版,第14頁(yè)。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué);原則;教學(xué)模式;策略和方法
中圖分類(lèi)號(hào):H195.1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2014)01-0000-01
引言
與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)相關(guān)的語(yǔ)法研究可分為三個(gè)層面:首先是教學(xué)語(yǔ)法研究,即面向外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué)需要而開(kāi)展的語(yǔ)法研究;其次是教學(xué)語(yǔ)法體系研究,即研究為教授外國(guó)人漢語(yǔ)而制定的語(yǔ)法體系及其相關(guān)問(wèn)題;最后是語(yǔ)法教學(xué)研究,即研究教授外國(guó)人漢語(yǔ)語(yǔ)法的策略、原則、方法、模式,以及語(yǔ)法習(xí)得研究、語(yǔ)法點(diǎn)難易度研究等。筆者集中論述語(yǔ)法教學(xué)這方面的研究概況。
一、語(yǔ)法教學(xué)的原則
首先,切忌大講語(yǔ)法。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,不要大講語(yǔ)法,特別是不要一條一條地大講語(yǔ)法規(guī)則,而要善于點(diǎn)撥,這對(duì)一個(gè)漢語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),要求不是低了,而是高了。(陸儉明(1998))
其次,是教學(xué)語(yǔ)法而不是理論語(yǔ)法(趙金銘(1994))。作為理論語(yǔ)法的《語(yǔ)法講義》和作為一部教學(xué)語(yǔ)法的《實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法》講“這那么”是有很大的區(qū)別的。
第三,是教外國(guó)人的語(yǔ)法而不是教本族人的語(yǔ)法(趙金銘(1994))。教本族人語(yǔ)法與教外國(guó)人語(yǔ)法有著不同的側(cè)重。趙元任先生的《A Grammar of Spoken Chinese》一書(shū),本來(lái)是寫(xiě)給外國(guó)人研究中國(guó)話(huà)用的。如果要把它翻譯成漢語(yǔ)給中國(guó)人看,一定應(yīng)該有好多增刪的地方。作者在呂叔湘的譯書(shū)《漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法》序中說(shuō),呂叔湘“把應(yīng)該對(duì)中國(guó)人說(shuō)的話(huà)都準(zhǔn)確地譯了,把不必對(duì)中國(guó)人說(shuō)的話(huà)跟例子刪去了”,哪些該譯,哪些該刪,大有學(xué)問(wèn),這里顯示了教本族人語(yǔ)法和叫外國(guó)人語(yǔ)法的不同。
第四是從意義到形式而不是從形式到意義(趙金銘(1994))。講語(yǔ)法離不開(kāi)語(yǔ)法分析。語(yǔ)法分析的過(guò)程,可以從聽(tīng)話(huà)人的角度來(lái)看,也可以從說(shuō)話(huà)人的角度來(lái)看。聽(tīng)話(huà)的人接觸到一連串的聲音,聽(tīng)完了,聽(tīng)懂了這句話(huà)的意思,這是一個(gè)從形式到意義的過(guò)程。說(shuō)話(huà)的人相反,先有一個(gè)意思,然后借助于一連串的聲音把它說(shuō)出去,成為一句話(huà),這是一個(gè)由意義到形式的過(guò)程。外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)就類(lèi)似說(shuō)話(huà)的人。
第五,不僅是是描寫(xiě)的語(yǔ)法,更是講條件的語(yǔ)法。比如說(shuō)“把”字句的教學(xué)要把“把”字句對(duì)于賓語(yǔ)、對(duì)于動(dòng)詞等的要求條件講清楚,那么留學(xué)生造句就會(huì)更得心應(yīng)手。
最后,不是孤立的講漢語(yǔ)語(yǔ)法,而是在語(yǔ)際對(duì)比中講漢語(yǔ)語(yǔ)法。對(duì)比的方法非常適用不管是不同語(yǔ)言語(yǔ)法事實(shí)的對(duì)比還是同一種語(yǔ)言?xún)?nèi)都可以進(jìn)行對(duì)比。
二、語(yǔ)法教學(xué)的模式
目前對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)模式中主要內(nèi)容是語(yǔ)法規(guī)則,教學(xué)是講解式的。教學(xué)的基本環(huán)節(jié)為:教師舉例講解語(yǔ)法規(guī)則――學(xué)生機(jī)械性練習(xí)或根據(jù)教師的提示做有意義的練習(xí)――學(xué)生記憶規(guī)則。這種傳統(tǒng)的教學(xué)模式的優(yōu)點(diǎn)是:教學(xué)體系系統(tǒng)、教學(xué)扎實(shí)、學(xué)生語(yǔ)法概念較強(qiáng)。但是這種傳統(tǒng)教學(xué)模式存在的問(wèn)題是即使學(xué)生能夠了解老師上課所講,也可以完成課后練習(xí)但是還是會(huì)在使用中一錯(cuò)再錯(cuò)。造成這種情況的原因就是“詞匯與語(yǔ)法分家”和“語(yǔ)法規(guī)則與語(yǔ)境脫離”,有很多學(xué)者在教學(xué)模式上進(jìn)行了探討和研究。
崔永華(1989)提出了一種“結(jié)構(gòu)――功能”模式。教學(xué)過(guò)程為語(yǔ)法點(diǎn)的展示――語(yǔ)法點(diǎn)的解釋――語(yǔ)法點(diǎn)的練習(xí)――語(yǔ)法規(guī)則的歸納――語(yǔ)法教學(xué)的程序這樣一種模式。
李曉琪(2004)總結(jié)出詞匯――語(yǔ)法教學(xué)模式。李文認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)應(yīng)從功能出發(fā)、重在應(yīng)用;語(yǔ)法、詞、語(yǔ)境共同作用才能達(dá)到理解;語(yǔ)言由語(yǔ)法化的詞匯和大量的語(yǔ)言板塊構(gòu)成等觀點(diǎn)。主張建立以虛詞為核心的詞匯――語(yǔ)法教學(xué)模式;加強(qiáng)詞語(yǔ)搭配的學(xué)習(xí);著眼語(yǔ)篇。
張寶林(2008)提出一種“用法主導(dǎo)的教學(xué)模式”:教學(xué)的根本目的是教用法;教學(xué)內(nèi)容由詞類(lèi)和句法、虛詞、語(yǔ)段三分天下;教學(xué)方法以歸納法為主,并與演繹法恰當(dāng)結(jié)合;強(qiáng)調(diào)精講多練,學(xué)以致用;教材則簡(jiǎn)明扼要,通俗易懂,便于使用;而以結(jié)構(gòu)形式、語(yǔ)義、語(yǔ)用三方面的正確表現(xiàn)作為考核與評(píng)價(jià)的基本依據(jù)。這種模式的要旨是以學(xué)生為中心教用法,進(jìn)而提高學(xué)生綜合運(yùn)用漢語(yǔ)的實(shí)際能力;教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教材的安排與設(shè)想也都以此為旨?xì)w。
盧福波(2007)結(jié)合了行為主義指導(dǎo)下的“刺激――反應(yīng)的操練”模式和認(rèn)知心理學(xué)理論指導(dǎo)下的“語(yǔ)法認(rèn)知講解”的教學(xué)模式,有效的將語(yǔ)法形式結(jié)構(gòu)的教學(xué)與認(rèn)知理解性的滲透有機(jī)的結(jié)合起來(lái),形成“認(rèn)知――強(qiáng)化――創(chuàng)新”三位一體的教學(xué)模式。
三、語(yǔ)法教學(xué)的策略及方法
第一,謝信一先生曾提出“漢語(yǔ)是一種圖畫(huà)語(yǔ)言”的觀點(diǎn),戴浩一先生也認(rèn)為漢語(yǔ)的臨摹性很強(qiáng),這都表明漢語(yǔ)有一種具象化、外顯化的特點(diǎn)。認(rèn)識(shí)這一點(diǎn)對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)很重要。感性認(rèn)識(shí)是第一認(rèn)識(shí),是通過(guò)感官可以感覺(jué)得到的認(rèn)識(shí)。讓學(xué)生先具體地、形象地去感覺(jué),然后再把這種感覺(jué)到的東西升華一下概括出來(lái),就可以使復(fù)雜的知識(shí)淺化、簡(jiǎn)化并牢記不忘。
第二,條理化、公式化、圖示化教學(xué)。我們給學(xué)生做語(yǔ)法現(xiàn)象解釋或使用條件說(shuō)明時(shí),不能把我們的或?qū)<业恼J(rèn)識(shí)、論證過(guò)程都說(shuō)出來(lái),洋洋灑灑一片,使學(xué)生混混沌沌,不得要領(lǐng),而要一條一條、簡(jiǎn)明扼要,在可能的情況下,要用高度概括的公式或圖示顯示出來(lái)。
第三,將對(duì)比或比較法教學(xué)貫穿始終。對(duì)比法不僅有漢語(yǔ)內(nèi)部的比較也可以將漢語(yǔ)和學(xué)生母語(yǔ)進(jìn)行比較,但是這要考慮到不同國(guó)別的語(yǔ)言也許屬于不同類(lèi)型,所以要慎用。學(xué)生還可以將自己正確的形式和錯(cuò)誤的形式進(jìn)行比較做自我檢查的工作,從而從認(rèn)知上獲得正確的認(rèn)識(shí)。
第四,精講多練,講練結(jié)合。精講,只能是提綱挈領(lǐng)的講,抓關(guān)鍵要點(diǎn)的講,要講那些能夠迎刃而解的東西,講對(duì)學(xué)生最實(shí)惠、最有用的東西,同時(shí),精講又是富有啟發(fā)性的、調(diào)動(dòng)學(xué)生積極參與的教與學(xué)活動(dòng)。多練是指從不同側(cè)面、不同角度、不同層次通過(guò)練習(xí)、掌握和鞏固所學(xué)的東西,或者把所學(xué)的東西在設(shè)計(jì)的語(yǔ)境中進(jìn)行實(shí)際操練,以達(dá)到會(huì)用的目的。練習(xí)最重要的一點(diǎn)是針對(duì)性問(wèn)題。
第五,語(yǔ)感性教學(xué)法。不少學(xué)者提出,要將培養(yǎng)留學(xué)生的語(yǔ)感作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)或基本任務(wù),如楊才英(2002),周健(2003),張旺熹(2007)等。語(yǔ)感實(shí)際上是在反復(fù)實(shí)踐中形成的一種自動(dòng)化的語(yǔ)言能力,是一個(gè)知其然而不知其所以然的隱性知識(shí)。
第六,循序教學(xué)法。屈承熹《從句法結(jié)構(gòu)到功能與篇章》中提到,對(duì)每一語(yǔ)法點(diǎn)要作循序教學(xué)之安排,由淺入深、由易及難,從基本到隱身,由通例到特例,由原則到例外,由結(jié)構(gòu)到功能,由句法到篇章的層層遞進(jìn)教學(xué)法。
第七,小組活動(dòng)和任務(wù)式教學(xué)法。任務(wù)式教學(xué)法提倡在“做中學(xué)”。劉壯等(2007)、杜婷婷(2010)、王瑞烽(2007)、王燕(2005)等都論述了任務(wù)型教學(xué)法的作用。
參考文獻(xiàn):
[1] 崔永華.對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法課堂教學(xué)的一種模式[J],世界漢語(yǔ)教學(xué),1989.
[2] 李曉琪.關(guān)于建立詞匯――語(yǔ)法教學(xué)模式的思考[J],語(yǔ)言教學(xué)與研究,2004.
[3] 盧福波.語(yǔ)法教學(xué)與認(rèn)知理念[J],漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2007.
[4] 陸儉明.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中經(jīng)常要思考的問(wèn)題[J],語(yǔ)言文字運(yùn)用,1998.
[5] 屈承熹.從句法結(jié)構(gòu)到功能與篇章:對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)法的循序教學(xué)[J],對(duì)外漢語(yǔ)研究,2006.
廣對(duì)外漢語(yǔ)至關(guān)重要。
關(guān)鍵詞:對(duì)話(huà)漢語(yǔ),教學(xué)理念,教學(xué)模式
中圖分類(lèi)號(hào):H195.1文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2014)02-0000-01
1.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究現(xiàn)狀
“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”是指外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué),是第二語(yǔ)言的教學(xué)。一般人認(rèn)為只要是中國(guó)話(huà)講得好,就能教外國(guó)人漢語(yǔ)。這種看法也在一部分從事這項(xiàng)工作的教師中流行,認(rèn)為教外國(guó)人學(xué)中文不需要多大學(xué)問(wèn)
,不把對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一項(xiàng)事業(yè)來(lái)看待,作為一門(mén)學(xué)科來(lái)重視。1978年《中國(guó)語(yǔ)文》首次提出“要把對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué)當(dāng)作一門(mén)專(zhuān)門(mén)的學(xué)科來(lái)建設(shè),應(yīng)成立專(zhuān)門(mén)的研究機(jī)構(gòu),培養(yǎng)專(zhuān)門(mén)的人才。”緊接著
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)成立,1979年我國(guó)第一份對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)刊物《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,接著《世界漢語(yǔ)教學(xué)》、《學(xué)漢語(yǔ)》等對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)刊物又相繼創(chuàng)刊。1992年北京語(yǔ)言學(xué)院更名為
北京語(yǔ)言文化大學(xué),成為我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和研究的中心。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一門(mén)學(xué)科終于得到承認(rèn)。
從首次提出對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一門(mén)專(zhuān)門(mén)的學(xué)科到現(xiàn)在不過(guò)30多年,在我國(guó)這是一門(mén)年輕而極具前途的學(xué)科,也是一項(xiàng)極富挑戰(zhàn)性的事業(yè),如何做好這項(xiàng)工作,需要解決許多問(wèn)題,但最迫切而又最需要解決的有
兩個(gè)方面,第一是解決對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題:探討多樣的教學(xué)模式,培養(yǎng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)師資和研發(fā)適用而又有深度的對(duì)外漢語(yǔ)教材。第二是解決如何完善對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的評(píng)價(jià)體系。
2.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理念和教學(xué)模式的多元化
面對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化和一體化的趨勢(shì),在科技和信息發(fā)展日益迅速的背景下,一些人就把世界稱(chēng)為“地球村”。在國(guó)與國(guó)之間經(jīng)濟(jì)聯(lián)系日益緊密、經(jīng)貿(mào)活動(dòng)日益頻繁、科技日益發(fā)達(dá)、信息交流日益密切,地
球也如同一個(gè)村落,人與人之間的距離無(wú)形中似乎大大縮小了。經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)和“地球村”逐漸實(shí)現(xiàn)的進(jìn)程,也必然加速各國(guó)民族之間文化的交匯和融合。“地球村”因而也是對(duì)世界文化多元化的概
括。和平與發(fā)展一直是被世人公認(rèn)為當(dāng)今世界的兩大主題。在和平中求發(fā)展,在發(fā)展中也必會(huì)促進(jìn)世界的穩(wěn)定與和平。和平與發(fā)展相互作用的結(jié)果之一就是造就一體化和多元化并存的局面。
教學(xué)理念多元化。與教學(xué)效果最直接相關(guān)的就是教學(xué)觀念。如果教學(xué)理念跟不上教學(xué)情勢(shì)、教學(xué)環(huán)境、政府政策、教育教學(xué)方法等等的發(fā)展變化,總是一成不變,那教學(xué)成效必定難彰,教學(xué)將陷入死胡
同,死的教學(xué)將徹底失去教學(xué)的意義!教學(xué)理念的多元化,意味著辦學(xué)者應(yīng)以開(kāi)放、包容、創(chuàng)新的思維去從事華語(yǔ)教學(xué)。應(yīng)打破以前固守的華僑教學(xué)的模式,發(fā)展面對(duì)不同華語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)象、不同層次的辦
學(xué)路子;應(yīng)以融合為主線(xiàn),走本地化的道路,敞開(kāi)校門(mén),歡迎非華裔學(xué)生加入華語(yǔ)學(xué)習(xí)的陣營(yíng);應(yīng)以發(fā)展的眼光看待華語(yǔ)教學(xué),并以發(fā)展的姿態(tài)去開(kāi)拓華語(yǔ)教學(xué)的新局面。
針對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)在全世界不斷升溫,對(duì)外漢語(yǔ)教師短缺,教學(xué)機(jī)構(gòu)單一等問(wèn)題,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)模式應(yīng)該逐步實(shí)現(xiàn)多樣化,只有這樣才能順應(yīng)市場(chǎng)的發(fā)展和要求。在加強(qiáng)國(guó)家投入,加快孔子學(xué)院建設(shè)的同時(shí)
,積極發(fā)展民間對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu)。將民間對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu)納入到國(guó)家漢語(yǔ)對(duì)外推廣的體系中來(lái),由國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組和國(guó)家漢辦對(duì)其進(jìn)行宏觀指導(dǎo)、統(tǒng)籌規(guī)劃、資源整合和對(duì)口管理。開(kāi)放
辦學(xué),以多元化為辦學(xué)目標(biāo)和指導(dǎo)思想,并借此通過(guò)法律手段,向政府要法律保障,將漢語(yǔ)教學(xué)納入國(guó)民教育體系的一環(huán)。有融合的基礎(chǔ),有多元的方針,有法律的保障,漢語(yǔ)教學(xué)才能得到健康而有利
的延續(xù)和發(fā)展。要實(shí)現(xiàn)辦學(xué)模式多元化不僅僅局限于辦固定的漢語(yǔ)學(xué)校,而且應(yīng)該通過(guò)各種途徑建議政府在高等院校,甚至全國(guó)的中小學(xué)開(kāi)設(shè)華語(yǔ)課,以此來(lái)營(yíng)造國(guó)家范圍內(nèi)大環(huán)境的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍。這
種氛圍對(duì)刺激提高華族漢語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量和水平,大有裨益。
3.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐推廣
就對(duì)外漢語(yǔ)這門(mén)學(xué)科而言,我們與推廣本國(guó)語(yǔ)言的先進(jìn)國(guó)家相比,多媒體教材和輔助教材的開(kāi)發(fā)尚屬起步階段。從文化資源占有上說(shuō),作為母語(yǔ)使用者我們有著廣泛的、無(wú)法替代的、可資利用的各種媒
體素材,有著堅(jiān)實(shí)的、長(zhǎng)年積累建立起來(lái)的、可以作為支持的學(xué)術(shù)根基。正因如此,在對(duì)外漢語(yǔ)多媒體教材的制作方面,我們可能更多地需要依靠我們自己的力量,我們有可能探索一條適合我國(guó)國(guó)情的多
媒體教材開(kāi)發(fā)道路。多媒體教材與傳統(tǒng)課本最大的不同在于其內(nèi)部的組織結(jié)構(gòu)、閱讀方式等是由學(xué)習(xí)者自己操作并參與的。傳統(tǒng)教材、圖書(shū)只能由一人占用,而多媒體圖書(shū)還可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境與他人
共享,并且它的使用操作也十分簡(jiǎn)便。因此互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用與建設(shè)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也占有重要的地位。
對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)對(duì)象是母語(yǔ)非漢語(yǔ)的外國(guó)人,相當(dāng)一部分外國(guó)人的漢語(yǔ)水平是零起點(diǎn),也就是說(shuō),完全不懂漢語(yǔ),這樣一種性質(zhì)和特點(diǎn)決定了對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教師一定要掌握留學(xué)生的母語(yǔ)。曾經(jīng)有過(guò)這樣一
件事:中文系的老師去教一位零起點(diǎn)的美國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ),這位老師不懂英語(yǔ),美國(guó)學(xué)生不懂中文,教學(xué)進(jìn)行不下去,只有去請(qǐng)翻譯,可是這位翻譯朋友不懂語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè),只要講到語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)方面的問(wèn)題,就翻譯
不下去,這種教學(xué)效果我們可想而知。可是在實(shí)際的教學(xué)當(dāng)中,不懂留學(xué)生母語(yǔ)的漢語(yǔ)教師仍然被安排去教留學(xué)生的情況仍有發(fā)生。這種情況嚴(yán)重?fù)p害了我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的發(fā)展,現(xiàn)在已開(kāi)始對(duì)在職的
對(duì)外漢語(yǔ)教師進(jìn)行考核,考核的一項(xiàng)重要內(nèi)容就是對(duì)教師外語(yǔ)水平的測(cè)定,相信這項(xiàng)政策對(duì)提高教師的整體外語(yǔ)水平有促進(jìn)作用。
互聯(lián)網(wǎng)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有許多優(yōu)勢(shì)是傳統(tǒng)課堂教學(xué)、多媒體光盤(pán)教學(xué)所無(wú)法比擬的。隨著中國(guó)國(guó)家綜合國(guó)力的增強(qiáng)與世界經(jīng)濟(jì)的全球化,在世界范圍內(nèi),有學(xué)習(xí)漢語(yǔ)欲望或需要的人數(shù)一直呈上升趨勢(shì)。網(wǎng)
上對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)為他們提供了這樣一種非常方便的學(xué)習(xí)途徑:隨時(shí)可以開(kāi)始上課,隨地可以進(jìn)入課堂。一個(gè)出色的漢語(yǔ)教學(xué)網(wǎng)站,將是一個(gè)集中眾多漢語(yǔ)教師智慧和經(jīng)驗(yàn)的大課堂,一個(gè)既具有高度科學(xué)
性、系統(tǒng)性,又具有標(biāo)準(zhǔn)性、多樣性的大課堂。實(shí)現(xiàn)優(yōu)秀教師資源全球共享是任何一個(gè)漢語(yǔ)教學(xué)小課堂無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)具有個(gè)性化服務(wù)的技術(shù)手段,既可以使學(xué)生根據(jù)需要自主選擇相關(guān)內(nèi)容,
也可以通過(guò)輸入資料由網(wǎng)站為其選擇相應(yīng)的學(xué)習(xí)資料。此外,互聯(lián)網(wǎng)還可以使學(xué)生利用電子郵件、在線(xiàn)對(duì)話(huà)、問(wèn)題提交、現(xiàn)場(chǎng)評(píng)判、學(xué)術(shù)討論等方式實(shí)現(xiàn)師生之間、學(xué)習(xí)者之間或教師之間大范圍的交流
互動(dòng),這不僅會(huì)使學(xué)生更富有創(chuàng)造性和建設(shè)性,也會(huì)使教師得到有效的教學(xué)反饋,促進(jìn)教學(xué)與科研。
4.小結(jié)
中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展處于一個(gè)迅猛的階段,中國(guó)的文化和語(yǔ)言都成為熱門(mén)話(huà)題。因而對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展顯得尤為重要。如何做好對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)建設(shè)不僅是對(duì)中國(guó)自身發(fā)展的一個(gè)重要因素,也是如何滿(mǎn)足世
界范圍漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的需求、傳播和發(fā)揚(yáng)中國(guó)文化的關(guān)鍵。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理念和教學(xué)模式的研究使得國(guó)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者更有效更全面更透徹更容易地掌握并且運(yùn)用漢語(yǔ),這樣才能讓更多的外國(guó)人了解和學(xué)習(xí)中
國(guó)的語(yǔ)言和文化。
參考書(shū)目:
[1]李海鷗,情境在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的作用及其運(yùn)用,《語(yǔ)言文字應(yīng)用》,1999年,第三期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)法偏誤;偏誤類(lèi)型;偏誤原因
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2851(2012)02-0071-01
偏誤是指由于目的語(yǔ)掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯(cuò)誤,它偏離了目的語(yǔ)的軌道,反映了說(shuō)話(huà)者的語(yǔ)言能力和水準(zhǔn)。它不同于失誤,失誤指偶然產(chǎn)生的口誤或筆誤。
本文以72篇留學(xué)生作文為語(yǔ)料,總結(jié)出其中存在的偏誤,并按照魯健驥(1994)的分類(lèi),把偏誤分為遺漏、錯(cuò)序、誤代、誤加四大類(lèi)。這四種類(lèi)型從語(yǔ)法形式上進(jìn)行分類(lèi),一般進(jìn)行偏誤分析都以此為框架。通過(guò)對(duì)這些偏誤的分析,可以發(fā)現(xiàn)其中一些規(guī)律性的東西,對(duì)我們今后的教學(xué)也會(huì)有一定的指導(dǎo)意義。
一、留學(xué)生語(yǔ)法偏誤的類(lèi)型
偏誤類(lèi)型主要有四種:遺漏、錯(cuò)序、誤代、誤加。從留學(xué)生的作文中也可以歸納出這四種偏誤類(lèi)型。
(一)遺漏偏誤。遺漏表現(xiàn)為框式結(jié)構(gòu)缺少對(duì)應(yīng)、附加成分的遺漏和意義較虛的詞被遺漏。框式結(jié)構(gòu)包括短語(yǔ)結(jié)構(gòu)以及配對(duì)使用的關(guān)聯(lián)詞。
關(guān)于附加成分的遺漏,魯健驥認(rèn)為,詞尾、結(jié)構(gòu)助詞等容易被遺漏。如,“得”、“的”、“了”等。
⒈“著、了、得”遺漏:
⑴聽(tīng)他的話(huà)你一定想:“那有什么可害羞,他要感覺(jué)自豪才對(duì)。”
⑵如果你現(xiàn)在摔倒了那趕快站起來(lái)吧。因?yàn)槌晒Γ谇懊娴饶恪?/p>
⑶十年后,他成一個(gè)大學(xué)生,在每年他都是一次名。
⒉“的”遺漏:
⑴比如我國(guó)家以前經(jīng)濟(jì)還沒(méi)發(fā)展,技術(shù)也很落后。
⑵世界上任何東西都有兩個(gè)方面,好方面和壞方面。
⑶在這道路上,往往不是平坦和順利。
在漢語(yǔ)中,形容詞、名詞或名詞短語(yǔ)、動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、人稱(chēng)短語(yǔ)等作定語(yǔ)時(shí)后邊要用結(jié)構(gòu)助詞“的”,但并不是所有的定語(yǔ)都要用“的”(劉月華1983)。
(二)錯(cuò)序偏誤。錯(cuò)序偏誤指的是由于句中的成分放錯(cuò)了位置造成的偏誤。主要有結(jié)構(gòu)順序錯(cuò)誤和邏輯順序錯(cuò)誤兩種。結(jié)構(gòu)順序錯(cuò)誤分前置錯(cuò)誤和后置錯(cuò)誤。前置錯(cuò)誤是把該放在后面的成分放到了前面。
⒈狀語(yǔ)的錯(cuò)序:
⑴「也我看報(bào)紙和課外的書(shū)。
⑵可能上帝「也創(chuàng)造人的時(shí)候這樣想的。
這類(lèi)偏誤主要是母語(yǔ)為英語(yǔ)的留學(xué)生。由于受母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的影響,時(shí)間和處所狀語(yǔ)常常放在句末。所以留學(xué)生常常出現(xiàn)這類(lèi)錯(cuò)序的情況。
后置錯(cuò)誤是把該放在前面的成分放到了后面。定語(yǔ)的錯(cuò)序一般表現(xiàn)為定語(yǔ)后置。
⒉定語(yǔ)的錯(cuò)序:
⑴很小的時(shí)候我就聽(tīng)過(guò)好多關(guān)于人「有名的故事。
⑵對(duì)人生的「我的看法,人生是跟看電影一樣的。
留學(xué)生出現(xiàn)這類(lèi)把定語(yǔ)放在后面的偏誤,主要是受母語(yǔ)的干擾。特別是在英語(yǔ)中,定語(yǔ)都是放在名詞后面的。但是,我們可以發(fā)現(xiàn)在以上各例中,有的句中定語(yǔ)用了“的”,有的句中沒(méi)有用“的”,這也說(shuō)明留學(xué)生對(duì)定語(yǔ)的掌握情況也不一樣。
(三)誤代偏誤。魯健驥,誤代偏誤是由于從兩個(gè)或幾個(gè)形式中選取了不適合于特定語(yǔ)言環(huán)境的一個(gè)造成的。誤代主要有詞語(yǔ)的誤代和句式的誤代兩種情況。
⒈詞語(yǔ)的誤代:
1.1關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的誤代:
⑴現(xiàn)代技術(shù)對(duì)人類(lèi)的影響很大,不僅有好事,「而也有壞事。
⑵「既然房間不太大,但是每個(gè)人都有自己的空間。
關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的錯(cuò)誤搭配,相比缺省關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)而言,說(shuō)明習(xí)得者有關(guān)于關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)配合使用的意識(shí),但未能真正掌握好它們的用法。
1.2連詞的誤代:
⑴沒(méi)有苦難,只有幸福「而成就感。
⑵如果以前農(nóng)村中米大概六月份才能獲得,但現(xiàn)在「為了技術(shù)到三個(gè)月就可以了。
例1中“而”表示轉(zhuǎn)折,但是句子想要表達(dá)的是并列的意思,所以應(yīng)該用“和”。
⒉句式的誤代:
對(duì)于句式選擇的錯(cuò)誤,在留學(xué)生的作文中,主要是“把”字句的選擇錯(cuò)誤,表現(xiàn)為改用“把”字句而沒(méi)用,又或者是“把”字句使用得不恰當(dāng)。例如:
⑴他花了很多功夫,弄這里弄得更漂亮。
⑵本文把漢緬的副詞從語(yǔ)法方面來(lái)對(duì)比,找出有關(guān)兩者異同現(xiàn)象的一些規(guī)律。
“把”字句的使用錯(cuò)誤,這類(lèi)偏誤對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō)是很常見(jiàn)的,不管是在口語(yǔ)還是在書(shū)面語(yǔ)中。
二、留學(xué)生語(yǔ)法偏誤探析
通過(guò)以上對(duì)留學(xué)生語(yǔ)法偏誤的分析可以看出,留學(xué)生偏誤的來(lái)源很多,根據(jù)前人對(duì)偏誤原因的研究,我們將留學(xué)生的偏誤原因分為五類(lèi):母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)泛化、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略、交際策略的影響、教學(xué)誤導(dǎo)。
總之,偏誤分析在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中具有重要的作用,它可以使我們的教學(xué)更具針對(duì)性,更加有效。同時(shí)也使我們轉(zhuǎn)變了對(duì)學(xué)生出現(xiàn)的偏誤的態(tài)度,留學(xué)生出現(xiàn)偏誤是難免的,教師不應(yīng)該總盯著學(xué)生的偏誤不放。而且為了鼓勵(lì)學(xué)生,教師也應(yīng)該掌握糾正學(xué)生偏誤的分寸,不應(yīng)該有錯(cuò)必究,要抓住重點(diǎn),這樣才能更好的激發(fā)學(xué)生的積極性。
參考文獻(xiàn)
[1]魯健驥.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1994(1).
[2]趙金銘.外國(guó)人語(yǔ)法偏誤句子的等級(jí)序列[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2002(2).
[3]呂必松.論漢語(yǔ)中介語(yǔ)的研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1993(2).
中國(guó)綜合國(guó)力的增強(qiáng)和對(duì)世界影響力的擴(kuò)大,中國(guó)已讓發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家都刮目相看。世界上有越來(lái)越多的人開(kāi)始渴望了解中國(guó)、與中國(guó)打交道,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)就成為他們的迫切需要,“漢語(yǔ)熱”開(kāi)始升溫。孔子學(xué)院在全球的迅速擴(kuò)展辦學(xué)就是一個(gè)很好的例證。面對(duì)越來(lái)越多的人把漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)和希望了解中國(guó)文化的國(guó)際性需要,中國(guó)要加快漢語(yǔ)國(guó)際教育的推廣步伐。而提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量和水平仍然是加快漢語(yǔ)全球化推廣的重要環(huán)節(jié)。如何提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的效果,需要從教師、教材、教法等多方面加以努力和完善。中國(guó)詩(shī)歌作為教學(xué)內(nèi)容在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中有著不可或缺的地位和作用。詩(shī)歌學(xué)習(xí)是提高外國(guó)人漢語(yǔ)水平,增強(qiáng)語(yǔ)言運(yùn)用能力,增進(jìn)對(duì)中華文化了解的有效途徑。而要達(dá)到語(yǔ)言和文化學(xué)習(xí)雙重目標(biāo),就要在中國(guó)詩(shī)歌教學(xué)材料的選擇中遵循科學(xué)的選材原則,在詩(shī)歌實(shí)際教學(xué)中把握好一定的教學(xué)策略,并提高教師自身的詩(shī)歌素養(yǎng)。
一、在漢語(yǔ)國(guó)際教育中加強(qiáng)詩(shī)歌教學(xué)的必要性和意義
選擇合適的教學(xué)材料是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)能否取得好的效果的重要一環(huán)。教學(xué)材料的選擇原則首先要有助于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和掌握漢語(yǔ)語(yǔ)言,增強(qiáng)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力,其次是在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),學(xué)習(xí)和了解語(yǔ)言所承載的文化內(nèi)容,使語(yǔ)言和文化學(xué)習(xí)兩者相輔相成。
詩(shī)歌這種文學(xué)形式非常適合作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)材料。詩(shī)歌文字簡(jiǎn)練、語(yǔ)言生動(dòng)、內(nèi)容豐富、形式多樣、韻律感強(qiáng),非常有利于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。既可以提高漢語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用能力,也可以通過(guò)詩(shī)歌內(nèi)容的學(xué)習(xí),加深對(duì)中國(guó)詩(shī)文化的了解,從而取得事半功倍的學(xué)習(xí)效果。
(一)有利于漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)
外國(guó)人要與中國(guó)打交道首先必須學(xué)習(xí)和掌握一定水平的漢語(yǔ)言,要了解中國(guó)歷史和現(xiàn)實(shí),也必須通過(guò)語(yǔ)言交流才能實(shí)現(xiàn)。所以,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)首先要把語(yǔ)言學(xué)習(xí)放在首位。然而,語(yǔ)言與文化有著密切聯(lián)系,語(yǔ)言是文化的重要組成部分,是文化的重要載體,是記錄文化的符號(hào)體系。語(yǔ)言是一個(gè)民族在長(zhǎng)期發(fā)展中逐漸積淀形成的,附載著一個(gè)民族的特殊文化歷史。因此,漢語(yǔ)言的學(xué)習(xí),必然要有其附載著的相應(yīng)文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)。而且,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和文化的學(xué)習(xí)兩者是緊密聯(lián)系在一起的,語(yǔ)言掌握的越多越好,越有利于對(duì)文化的了解,而對(duì)文化的了解越廣越深,也就越有利于漢語(yǔ)的習(xí)得和運(yùn)用。詩(shī)歌兼顧語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)兩個(gè)方面,是一種非常適合于以漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)材料。
文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),而詩(shī)歌又是文學(xué)最精華的部分,特別是古詩(shī),它是古人用最精粹的語(yǔ)言寫(xiě)成的。而且,古詩(shī)因有形式化的要求,語(yǔ)音具有節(jié)奏感、韻律感,更便于學(xué)生朗誦和記憶,這樣可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)相互促進(jìn),相得益彰,收到雙重成效。比如孟浩然的《春曉》體現(xiàn)了古詩(shī)語(yǔ)言特有的節(jié)奏感,“春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。”詩(shī)中一、二、四句的“曉”“鳥(niǎo)”、“少”三個(gè)字,韻腳響亮,且句內(nèi)平仄交錯(cuò),句間平仄對(duì)應(yīng),充分顯示出語(yǔ)言的節(jié)奏感和韻律美。
(二)有助于了解中國(guó)詩(shī)文化
中國(guó)文學(xué)是中國(guó)文化的重要組成部分,有詩(shī)歌、小說(shuō)、散文等多種形式,它們都可以作為對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的材料。但筆者認(rèn)為,詩(shī)歌是最為合適的教學(xué)材料。詩(shī)歌被譽(yù)為文學(xué)的皇冠,是中國(guó)文化中最重要、最璀璨的部分。中國(guó)詩(shī)歌深刻、生動(dòng)地體現(xiàn)了中國(guó)文化的基本精神。法國(guó)當(dāng)代著名漢學(xué)家戴密微曾說(shuō):“漢詩(shī)為中國(guó)文化之最高成就或中國(guó)天才之最表現(xiàn)。”美國(guó)當(dāng)代著名漢學(xué)家海陶瑋在其所撰《中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的地位》一文中曾寫(xiě)道:“中國(guó)文學(xué)的最高成就是抒情詩(shī)歌。詩(shī)歌的傳統(tǒng)始于公元前數(shù)百年,一直流傳到現(xiàn)在,從來(lái)不曾間斷,雖然其全盛時(shí)期遠(yuǎn)在唐宋二代。從量的方面來(lái)說(shuō),沒(méi)有任何歐洲詩(shī)壇能出其右;從質(zhì)的方面來(lái)說(shuō),也可以同歐洲同類(lèi)形式文學(xué)作品相頡頏而無(wú)愧色。”至今,優(yōu)秀的唐詩(shī)宋詞已翻譯成數(shù)十種外語(yǔ),廣為流傳,影響深遠(yuǎn)。
詩(shī)文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),通過(guò)學(xué)習(xí)詩(shī)歌語(yǔ)言,可以讓異域文化的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解中國(guó)人是如何通過(guò)詩(shī)歌這種文學(xué)形式來(lái)抒情言志的。通過(guò)對(duì)詩(shī)人和詩(shī)文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)了解,透過(guò)詩(shī)歌這樣一個(gè)文學(xué)窗口,可以加深外國(guó)人對(duì)中國(guó)歷史、文學(xué)和社會(huì)生活的認(rèn)識(shí)和了解。
總之,在有一定漢語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的中、高級(jí)水平的漢語(yǔ)教學(xué)中,適當(dāng)引入中國(guó)詩(shī)歌教學(xué)內(nèi)容,無(wú)論對(duì)于外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)言,還是學(xué)習(xí)中國(guó)文化,都是非常有益的。
二、詩(shī)歌教材的選取原則與教學(xué)策略
(一)選擇合適的詩(shī)歌材料,因材施教
中國(guó)詩(shī)歌內(nèi)容豐富,形式多樣,如何選材就成為能否達(dá)到良好教學(xué)效果的首要問(wèn)題。隨著“漢語(yǔ)熱”在國(guó)外的持續(xù)升溫,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人在年齡、職業(yè)、文化、漢語(yǔ)基礎(chǔ)等許多方面都存在較大差異。面對(duì)不同層次和水平的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué)材料的選擇和實(shí)際教學(xué),就要充分考慮到學(xué)習(xí)者的多方面的差異性,針對(duì)不同年齡層次、漢語(yǔ)基礎(chǔ)及文化背景等,科學(xué)合理的選擇詩(shī)歌素材。可以從詩(shī)歌的篇幅、字詞難度、寓意理解等方面做出初、中、高級(jí)的層次區(qū)分。在同一層次中也要從易到難、由淺入深安排教學(xué)材料。在教學(xué)中還要根據(jù)學(xué)生的個(gè)人特點(diǎn)區(qū)別對(duì)待,靈活采用多種教學(xué)方法,盡可能滿(mǎn)足每一位學(xué)生對(duì)中國(guó)詩(shī)歌學(xué)習(xí)的語(yǔ)言和文化要求。
(二)從激發(fā)學(xué)生興趣出發(fā)
詩(shī)歌雖然篇幅短小,但它卻是漢語(yǔ)言文字的高度凝練,承載著豐富的文化內(nèi)涵,對(duì)于非漢語(yǔ)文化背景的學(xué)習(xí)者而言,仍然存在一定學(xué)習(xí)難度。如果不顧學(xué)習(xí)者的具體情況施教,只會(huì)導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生畏難情緒,無(wú)法取得良好的學(xué)習(xí)效果,也就難以達(dá)到通過(guò)詩(shī)歌學(xué)習(xí)掌握漢語(yǔ)言的目的。所以,根據(jù)不同漢語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)生,在選擇詩(shī)歌題材時(shí),最初開(kāi)始的課時(shí)詩(shī)歌材料要選擇那些文字上較為簡(jiǎn)單宜于識(shí)記、內(nèi)容上宜于理解、文化背景差異不大的詩(shī)歌進(jìn)行初步的入門(mén)學(xué)習(xí),以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)詩(shī)歌的興趣。興趣是最好的老師,興趣是學(xué)習(xí)的原動(dòng)力。只有想方設(shè)法提升學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)詩(shī)歌的興趣和熱情,激發(fā)他們渴望了解中國(guó)詩(shī)文化的求知欲,才能逐步把他們帶入中國(guó)詩(shī)文化的王國(guó),由熱愛(ài)中國(guó)詩(shī)歌而愛(ài)上中國(guó)文化。
(三)選材和施教要充分考慮學(xué)生文化背景
有些詩(shī)歌內(nèi)容可以反映具體的文化背景、社會(huì)習(xí)俗和人情世故,詩(shī)歌教學(xué)材料的選材,要選擇那些最能夠貼近學(xué)習(xí)者文化背景和宜于接受的題材,這樣可以起到更好的教學(xué)效果。比如,在亞洲如韓國(guó)、日本、越南等一些國(guó)家也有過(guò)春節(jié)的習(xí)俗,針對(duì)有著與中國(guó)文化相近背景的學(xué)習(xí)者,學(xué)生可以選擇一些反映生活習(xí)俗比較接近的詩(shī)歌內(nèi)容進(jìn)行學(xué)習(xí),如王安石的《元日》等。這樣可以拉近學(xué)習(xí)材料的時(shí)空距離,學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容更有親近感,情感上有了共鳴,就更有利于投入進(jìn)去,從而取得更為理想的學(xué)習(xí)效果。
(四)在反復(fù)誦讀中掌握語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)
中國(guó)古典詩(shī)歌具有較強(qiáng)的節(jié)奏感、韻律感,通過(guò)反復(fù)誦讀或背誦,可以得到很好的語(yǔ)感訓(xùn)練,對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是非常有幫助的。“熟讀成誦”是我國(guó)傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)詩(shī)文的方法,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中仍然可以采用。一般來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)的四聲變化是外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)普通話(huà)發(fā)音的難點(diǎn),而古詩(shī)詞富于抑揚(yáng)頓挫的聲調(diào)變化特點(diǎn),通過(guò)反復(fù)誦讀,對(duì)訓(xùn)練學(xué)生控制聲調(diào)變化、掌握漢語(yǔ)發(fā)音規(guī)律的確是一種很好的方法。
(五)借助多媒體教學(xué)手段
隨著電腦、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,多媒體教學(xué)技術(shù)的應(yīng)用也越來(lái)越普及。在對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué)中可以充分利用多媒體教學(xué)方法的優(yōu)勢(shì),提高教學(xué)效果。根據(jù)詩(shī)歌題材內(nèi)容,通過(guò)圖片、視頻、音樂(lè)、動(dòng)畫(huà)等方式,更為生動(dòng)的傳達(dá)教學(xué)內(nèi)容,可以大大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。通過(guò)背景音樂(lè)渲染詩(shī)的意境,通過(guò)視頻動(dòng)畫(huà)直觀的展示詩(shī)要表達(dá)的人物、景象等,從而幫助學(xué)生加深對(duì)詩(shī)歌內(nèi)容的認(rèn)知和理解。
三、對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué)對(duì)教師詩(shī)歌素養(yǎng)的特殊要求
“教師是教學(xué)活動(dòng)的靈魂,既是教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)師,又是教學(xué)活動(dòng)的實(shí)施者,既是傳道授業(yè)的先生,又是學(xué)生言語(yǔ)活動(dòng)的教練,既是課堂藝術(shù)的創(chuàng)造者,又是學(xué)生眼里的百科全書(shū)。”[1]從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教師除了要有良好思想品德之外,要具有系統(tǒng)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)、較高的中華文化素養(yǎng)和跨文化交際能力,具備熟練的漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)技能,能流利地使用一種外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)和交流,能熟練運(yùn)用現(xiàn)代教育技術(shù)和科技手段進(jìn)行教學(xué)。除了要具備這些基本條件外,在對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌的選材與教學(xué)中,對(duì)教師來(lái)說(shuō)還應(yīng)該具有詩(shī)歌方面的特殊素養(yǎng)。只有具備了這些特殊素養(yǎng),詩(shī)歌教學(xué)才能不流于形式,真正發(fā)揮詩(shī)歌教學(xué)在學(xué)習(xí)語(yǔ)言和文化兩個(gè)方面的重要作用。
(一)要具有良好文學(xué)素養(yǎng)
擁有良好的文學(xué)修養(yǎng)是較好詩(shī)歌的必備基礎(chǔ)。但是據(jù)調(diào)查資料顯示,對(duì)外漢語(yǔ)教育的師資隊(duì)伍中有中文專(zhuān)業(yè)學(xué)歷背景的只占較少比例。據(jù)漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)秘書(shū)處對(duì)2007年24所院校實(shí)際參加考研的1418名考生的分析來(lái)看,本科專(zhuān)業(yè)情況:外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)704人,約占49.7%;中文專(zhuān)業(yè)365人,約占25.7%;對(duì)外漢語(yǔ)32人,約占2.2%;教育、心理、歷史、圖書(shū)館等文科專(zhuān)業(yè)135人,約占9.5%;理工專(zhuān)業(yè)105人,約占7.4%;經(jīng)濟(jì)、管理等專(zhuān)業(yè)77人,約占5.4%。其中,中文專(zhuān)業(yè)和對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)合起來(lái)僅占27.9%。這就是說(shuō),可能成為漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士的絕大多數(shù)考生沒(méi)有或缺乏漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言學(xué)理論、漢字學(xué)、中國(guó)文化方面的知識(shí)。[2]由此可見(jiàn),在漢語(yǔ)國(guó)際教育師資隊(duì)伍培養(yǎng)中,亟待加強(qiáng)漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和中華文化知識(shí)的課程學(xué)習(xí)。
文學(xué)是中華文化的瑰寶,而詩(shī)歌又是文學(xué)的精華。要教好詩(shī)歌必須擁有良好的文學(xué)功底和素養(yǎng),對(duì)詩(shī)文有較高的理解力和駕馭能力。這就需要教師要有一定的文學(xué)愛(ài)好,有廣泛的閱讀和較深厚的文學(xué)積累。只有具備了扎實(shí)的文學(xué)功底,在詩(shī)歌教學(xué)中對(duì)詩(shī)的講解才能恰當(dāng)精妙,對(duì)相關(guān)知識(shí)做到信手拈來(lái)、駕馭自如,也才能夠收到理想的教學(xué)效果。
(二)具有較高的詩(shī)歌鑒賞能力
中國(guó)學(xué)生從小學(xué)、中學(xué)開(kāi)始就接觸和學(xué)習(xí)詩(shī)歌,在中考、高考語(yǔ)文試卷中也有一定比例的詩(shī)歌內(nèi)容。雖然有了一定的詩(shī)歌方面的學(xué)習(xí)經(jīng)歷和積累,但是對(duì)許多學(xué)生而言,學(xué)習(xí)詩(shī)歌只是為了掌握語(yǔ)文知識(shí)應(yīng)付考試,詩(shī)歌鑒賞能力仍然缺乏。所以,要從事對(duì)外漢語(yǔ)教育工作,勝任對(duì)外漢語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué),就必須進(jìn)一步提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)必備的詩(shī)歌鑒賞能力。在對(duì)外漢語(yǔ)教育師資培養(yǎng)中,要開(kāi)設(shè)一定課時(shí)的詩(shī)歌賞析課,培養(yǎng)學(xué)生的詩(shī)歌理解能力、審美感悟能力和分析講解能力等。
參考文獻(xiàn):
[1]崔西亮.漢語(yǔ)國(guó)際教育“三教”問(wèn)題的核心與基礎(chǔ)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2010:1.
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):Caj-cd規(guī)范獲獎(jiǎng)期刊
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:CSSCI南大期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):