前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的雙語閱讀論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:自主學習;外文文獻研讀;軟件測試;雙語研究性教學
0、引言
軟件測試是從事計算機軟件開發和維護專業的人員應該掌握的一門技術。軟件測試是軟件工程中的關鍵活動之一,是保證軟件質量的重要手段,其工作量通常占軟件開發總工作量的50%以上,而對于某些可靠性要求極高的軟件系統,如航天、銀行等領域的軟件系統,軟件測試占軟件開發總工作量的比例甚至達到60%~80%。軟件測試的目的是發現軟件中的錯誤,并及時修正這些軟件錯誤,以減少軟件在后出現錯誤,提高軟件產品質量。軟件測試是一項需要專業技能的工作,它包含許多理論和實踐。如果缺少這些理論知識和實踐經驗,測試的深度和廣度就不夠,測試質量也就無法保證,從而導致軟件質量達不到要求,影響軟件的可信性。
由于國內軟件產業的現狀所致,很多的軟件公司屬于軟件外包型公司,這些公司以軟件開發為主。這樣,軟件工程專業很大一部分學生畢業后通常從事軟件開發或者程序員工作,這也影響著學校對軟件工程專業的設置。因此,當前高校在軟件工程專業課程設置上往往將很大一部分精力放在軟件開發課程的設置上,如各種語言的學習、軟件開發方法的學習等。但是,軟件工程不僅包括軟件開發,還包括軟件測試以及軟件維護。大部分國外大型軟件公司,如微軟、IBM等公司,這些公司對軟件測試非常重視。在這些公司內部,軟件測試人員數量并不比軟件開發人員少,因為一個優秀的軟件產品最終是通過不斷的軟件測試進行驗證和評價的。隨著軟件工程課程的不斷完善,當前軟件測試的重要性已逐漸得到重視,很多高校已將軟件測試課程作為軟件工程專業課程中的必修課程。該課程是軟件工程的核心組成部分,是連接軟件開發和軟件的紐帶。通過本課程的學習,學生要了解軟件測試及其管理的重要性,掌握軟件測試基本理論、技術和方法,具備研究設計測試用例和使用自動化測試工具的基本方法和實踐能力,能將測試驅動的理念融入軟件開發、維護的研究與應用中,從工程化角度提高和培養學生從事大型軟件的測試技術和能力。
盡管軟件測試課程已作為軟件工程專業的必修課程,但從教師和學生兩個角度對該課程的調查反饋發現,教師覺得該課程不好教,教學效果不好;而學生感覺該課程較空洞,沒有發現其在實際軟件開發中有多大的應用。這主要因為在傳統的軟件測試教學中,學生只是被動地參與,聽教師授課,聽教師講授各種軟件測試概念和方法,但學生并沒有真正學到這些理念,并沒有對這些方法進行應用。所以這種傳統的軟件測試教學方法效果很難令人滿意。
揚州大學信息工程學院將軟件測試課程作為一門雙語研究性課程進行試點改革,探討如何更好地進行軟件測試課程的教與學。本文將以該學院軟件工程專業軟件測試課程為例,探討學生自主學習的軟件測試雙語研究性教學方法。筆者作為該課程的授課人實施了本文的軟件測試教學方法,其目的是研究如何促進學生進行雙語研究性教學,促進學生主動學習軟件測試新技術,從而讓學生學到軟件測試課程中的一些測試理念,讓他們了解軟件測試在整個軟件開發過程中的重要性。
1、軟件測試雙語研究性教學
軟件測試雙語研究性教學主要包括三方面內容:教學、研究、實踐。這三者在軟件測試雙語研究性教學中的關系是:以教學為本學習,以研究為重點突破,以實踐為輔助訓練。下面分別介紹這三方面的內容:
1)教學方面。
軟件測試雙語研究性教學和傳統的軟件測試教學一樣,根據軟件測試教學大綱進行教學,主要包括軟件測試基本概念、軟件測試基本方法、白盒測試、黑盒測試等。由于研究性教學過程中加入了研究,所以教學是以基本的測試理論和技術為主。另外,在教學過程中,由于本課程屬于雙語課程,所以教學過程中采用英文PPT,中文授課方式進行教學。另外,教學主要以啟發式教學為主,讓學生更多參與課堂討論,由于本文主要討論研究方面,所以這里對教學不做詳細討論。
2)研究方面。
本課程采用的是研究性教學,因此研究是本課程的重點和特色。本課程所采取的研究方式主要以學生自主學習為主,采用閱讀文獻的方式。由于本課程是雙語教學,研究過程中所提供的文獻材料全部是英文論文,這些材料都是從當年軟件工程領域頂級國際會議中選取的有關軟件測試方面的最新技術和方法,這樣有助于學生開闊視野,了解最新的軟件測試技術、方法,及軟件測試發展的方向。這一部分的實施方法將在第3節進行詳細介紹。
3)實踐方面。
軟件工程是實踐性很強的專業,同樣,軟件測試也是如此。需要通過不斷的實踐才能理解和掌握軟件測試技術,將測試理念貫穿到軟件工程項目中。本課程軟件測試實踐主要包括三方面內容:一是驗證性實踐,熟悉已有測試工具,學會使用這些工具,并利用已有測試工具生成測試用例;二是自己開發軟件測試工具,主要根據研讀的論文進行工具的設計和開發;三是軟件測試工具的驗證和評估,主要是對自己開發的工具進行驗證和評估。一方面利用已有測試工具來驗證當前軟件測試工具,另一方面,利用已有軟件測試知識評估測試工具在故障識別方面的效率,這有助于學生更深地掌握軟件測試技術,了解什么樣的測試技術是好的測試技術或者方法,是有效的測試工具。這一部分也不是本文的重點,因此不詳細展開討論。
2、軟件測試雙語研究性教學特色
本課程作為揚州大學軟件工程專業的試點課程,采用雙語研究性教學方式進行課程的授課和學習。對于雙語性教學,主要采用英文材料,中文授課;而對于研究性教學,主要是讓學生進行自主學習最新的軟件測試技術和方法,研讀相關的英文論文,進行專題報告和討論,并鼓勵學生開發實現這些技術。因此,在本課程的教學過程中,主要體現了5個特性。
(1)自主性:讓學生從給定的英文材料中自主選擇學習材料,自主組建團隊,自主與英文材料作者聯系、溝通、交流和討論。
(2)協作性:學生必須要組建團隊,團隊成員數量由2~4人構成,團隊之間相互協作、配合,共同完成整個研究性學習過程。
(3)互動性:在學習過程中,必須要與論文作者溝通和交流,真正把握論文作者的真正意圖,并嘗試提出自己的見解,與論文作者進行討論。
(4)實踐性:要能夠實現論文材料中的軟件測試方法,在工具開發過程中,鼓勵學生采取測試驅動的開發方法,并利用所掌握的軟件測試技術去測試自己的工具。
(5)研究性:在研讀論文過程中,要對論文進行深入的討論和研究,特別是對作者的思想以及未來工作、論文中的不足進行研究,提出可能的解決方案。
3、軟件測試雙語研究性教學實施
筆者主要針對軟件測試雙語研究性教學過程中的研究過程的實施進行討論。在本課程中,研究主要是采用學生閱讀文獻的方式進行自主學習的研究,主要針對當前最新的軟件測試技術進行學習和研究。研究性教學具體的實施過程如圖1所示。
首先,教師從當年軟件工程頂級國際會議中選取軟件測試相關的研究技術論文放入文獻庫中。這樣的文獻庫主要用于學生對當前軟件測試的學習和研究。對于本科學生來說,獨立地去研讀這些最新技術還有一些難度,而且時間上也緊張。因此,研究性學習主要采取團隊方式一起研究,這樣學生進行自由分組,并且每個小組指派一名學生作為小組組長負責該小組的研究性學習進展。
有了文獻庫以及學生分組后,就進入自由選題階段,即各個小組從文獻庫中選取自己感興趣的論文。在各小組確定自己的研究論文后,進行論文的研讀。在論文研讀過程中,要求每個小組每周至少討論一次,討論各小組的分工任務完成情況,對原文的理解情況,以及對遇到的問題進行討論,并且項目小組要及時記錄這些討論記錄,每周發送給任課教師。另外,在研讀論文過程中,每個小組要用英文與論文作者進行溝通與交流(如果作者沒有回復,可以選擇與課程教師進行交流),并將交流過程中的對話記錄下來作為課程成績考核的依據。
在論文研讀后,需專門安排幾節課進行專題報告和討論,主要用于檢查各小組對原文的理解情況。專題討論內容包括三方面:一是學生對論文內容的理解;二是學生需要提出對論文的見解和觀點,挖掘論文可能存在的問題或對論文中的未來工作部分提出見解;三是本小組研讀論文的體會分享。在專題報告中,我們還邀請了學院的一些其他教師參與進來與學生們一起討論,一方面,教師對各個論文本身進行點評;另一方面,教師對各個小組的表現進行點評。另外,在專題報告中,強調學生的參與,就是大家要多提問,多討論。
專題討論后,各小組要對原文中軟件測試技術進行實現。其中,在軟件測試技術實現過程中,鼓勵采用測試驅動的軟件開發方法;另外,需使用已有的軟件測試技術和工具進行測試。在完成開發軟件測試工具后,需要選擇一些例子進行軟件測試技術的驗證。最后,各個小組需要提交一份總結報告,主要是關于技術實現進行總結,包括這幾方面內容:對論文原文的理解或技術改進,采用的測試技術和工具,技術改進效果的驗證和評估。
4、實施效果
該課程已在2012-2013年秋學期的揚州大學軟件工程專業的一個班按照本文教學方式進行實踐。該班學生40人,我們從2012年ICSE(International Conference on Software Engineering)、FSE(Symposium on the Foundations of Software)、ISSTA(Symposium on the Foundations of Soft-ware)、ICST(Intemational Conference on Sottware Testing,Verification and Validation)、ICSM(Inter-national Conference on Software Maintenance)等國際頂級會議上選取了44篇軟件測試相關的論文作為學生學習的資料庫。然后讓學生自由組隊,每組2~4人一起研讀論文。最后組隊15組,選擇了15篇論文進行學習和討論。在研讀論文過程中,建議學生自己與論文作者用英文進行交流和討論,討論論文中不能理解的內容;在研讀完論文后,我們組織了專題報告,報告主要包括三方面:一是論文主要內容;二是學生對論文的看法以及學生自己的想法;最后就是分享研讀過程中的體會。另外,我們鼓勵學生用英文進行報告(其中一組采用英文進行報告)。專題報告過程中我們還邀請軟件工程系相關教師一起進行點評。
通過這樣的學習,大部分小組完成得較好,基本能理解論文內容,也提出一些想法和改進措施。在研讀論文后,學生對論文內容和自己的想法進行實踐,實現相關技術并進行實驗驗證。幾個月的學習后,大部分學生對這門課的研究性教學方式比較認可。我們以問卷的方式對學生進行了調查分析,調查主要包括對課程教學方式的認可,對自己收獲的認可等。發放調查問卷40份,收回有效調查結果28份。該調查問卷由11個問題組成。前10個是選擇題,如表1所示,是對當前教學方式和教學效果的同意或支持程度,由1~5這5個選項構成,其中1表示非常支持(同意),2表示支持,3表示無所謂,4表示不支持,5表示嚴重不支持。統計結果如表1所示。最后一個調查問題是關于這門課程的建議。從表1中可見,學生還是比較渴望學習新的知識,比較認可這種學習方式;另外,學生對自己的學習效果也比較認可。最后,無論從考試效果,還是學生的反響來看,這門課所采用的教學和學習方式是比較成功的。該教學方式也得到學院的認可,所采用的教學方式也得到科技日報、新華報業網等主流媒體的廣泛關注和報道。
雙語教學,簡而言之,是指用外語進行的非語言教學。現代意義上的“雙語教學”定義為:教師在學科教育中交互使用本族語和外語甚至完全使用外語進行教學活動,以滿足學習者的工具型的學習動機和融合型的學習動機。在我國,目前絕大多數是在教學過程中采用英語作為課堂媒介的教學方式。自2001年頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》中對高等院校的本科教學提出了使用英語等外語進行公共課和專業課教學的要求。從近幾年國內各高校雙語教學的實踐來看,雖然取得了一定成效,但仍需要在今后雙語教學的教學管理、課程設置、實踐教學等方面進一步的加強和提高[1]。本文結合自身大學物理雙語教學實踐體會,淺談大學物理雙語教學之必要性和可行性、大學生雙語學習之優勢、大學物理雙語課程教師之要求。
一、大學物理雙語教學之必要性及可行性
雙語教學是全球經濟一體化對中國高等教育的必然要求,是社會對復合型高級專業人才需求的必然要求。隨著人們對事物認識程度的加深和思維方式的提升,創新式的認識世界的方法和習慣需要讓當代大學生具有創新式的世界觀和人生觀。雙語教學可以達到提高學生之素質,用熟練掌握的專業素質和外語水平成為國際交往中的復合型高級專業人才。
大學物理課程的雙語化教學更是有著重要的意義和任務。物理學是自然科學,是研究最基本的物質結構和相互作用規律及其實際應用的科學[2]。同時,它又是一切自然科學的基礎學科,屬于貼近生活的學科。從物理課入手雙語學習,可以讓國內學生從中國東方文化思維的理解方式向歐美西方文化理解方式的過渡。通過原汁原味的外文課本的閱讀和理解,能夠從另外一個層面對同一事物有著不同的理解或領悟。而且,全球對物理學科中事物本質的認識基本趨于相同,事物本身的變化規律不會隨著人們的意識改變而改變。因此,在課程選擇上選擇英文原著進行閱讀或學習,不會因習俗、宗教、風俗等原因改變對事物規律的認識。同時,物理學科中的一些英文公式、國際單位或者專業術語用英文講授可以強化學生對單詞的記憶,有助于學生接受國際化教育。更為重要的是,很多物理規律和重要的定理都是西方著名物理學家的研究結果,英文內容閱讀更能讓學生有種直接接近物理大師深刻領悟物理魅力的體會。
對于偏理工科的專業,物理的專著、論文的英文閱讀能力的要求也是不可或缺的。不論是國際學術會議還是最新科技論著或科學產品都需要英文的閱讀、寫作和表達。通過大學物理的雙語教學可以提高我國學生在國際交流及日后工作中基本素質。所以,本文認為,對于在校大學生進行大學物理課程的雙語教學,有著十足的必要性和可行性。
二、大學生物理課程雙語學習之優勢
大學時期的雙語教學同樣有著其獨特的優勢,主要表現在以下幾個方面:
第一,大學生已經有了一定的基本物理知識的儲備,在此基礎上的物理雙語學習,可以加深對以前學習到的知識鞏固和新知識的再領悟。這樣更容易把學習的新知識接納和吸收。對于一些專業物理術語只需要進行英文翻譯,便可很容易掌握該術語對應的物理意義。
第二,初入大學的學生,對于英語課程的學習還處在上升和提高的過程[3],物理課程的雙語學習尤其是專業自然科學論文的閱讀會很大程度上提升其英語閱讀能力。同時,大學英語的學習又會促進學生在物理課程雙語教學時對知識的理解。物理雙語學習和大學英語的學習從這個角度是相互促進、相互協助的。
第三,使用英文原著的物理課程教材的學習,可以使原本基本形成一定思維模式的大學生自發的對原有知識進行對比和比較,從而分析得到新的認識和思維模式上的轉變,有利于創新性和創造性能力的提高。大學生正處在人生觀和世界觀的形成階段,思維開始出現模式化的階段。此時,接受新的教育思維方式和學習思考模式,有利于思維的發散性和開闊性的發展。
三、大學物理雙語課程教師之要求
大學物理課程的雙語教學對教師提出了更高的要求,不僅要有過硬的專業知識儲備而且還要熟練的英語表達能力。目前阻礙雙語教學發展的很大一塊障礙就是師資水平的限制。要想成功的完成大學物理課程的雙語教學,本文認為教師應該符合以下要求:
第一,教師自身能力的體現。學校可以通過專業教師的培訓提升教師的自身專業和英語水平。不僅對物理專業爛熟于心,同樣能用較為地道的英語把課程講述清楚、透徹。學校在選拔教師時,可偏重優秀的青年教師,及具有國外經歷的教師。
第二,授課模式的改變。在進行雙語教學時,不應該再按照中文課程教授模式進行教學,應該根據學科的特點及英文課程進行相關的編排。同時,根據學生的外語基礎和水平進行不同程度內容深度的講解。為了不影響正常的教學進度,可以適量使用中文進行輔助協調。目前的研究狀況來看,采用英語原版教材,且不提供漢語對照本。課堂講學用30%左右的英文主要從事專業術語和專業詞匯的講解。70%的中文輔助講授相關物理規律是比較行之有效的教學模式[4]。本文認為,隨著學習的加深和能力的提高,中英文的交替使用占用比例可以據實際情況逐步提高英文的授課程度。
第三,發揮學生的自主性,提高教學效率。由于語言習慣上的不同,學生初次接觸英文原版教材,會產生很大的閱讀工作量和閱讀困難。嚴重的會導致學生產生放棄閱讀的念頭,不利于教學效率的提高。較特殊專業詞語的英語閱讀和解釋將成為教師講解的重點。或者給學生一定時間讓其進行分組對上述專業術語進行查字典和相互討論達到掌握的目的[5]。在具備這些專業術語基礎上再進行基本物理規律、定律、公式的闡述將會大大提高學生學習和理解效率。
論文關鍵詞:獨立學院經濟學,雙語教學
所謂雙語教學是指將母語以外的另外一種語言直接應用于語言學科以外的其他學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步。雙語教學實現了專業知識和外語學習的有效結合,以專業知識為主、外語水平提高為輔,滿足了經濟發展對人才的需求[1]。在我國改革開放深入發展,尤其是加入WTO 的新形勢下,高等教育人才培養的目標和模式正在發生著根本性的變革,對學生外語能力的要求也不斷提高。如何在新的形勢下提高獨立學院學生的理論知識水平與外語能力,是擺在應用型技能型本科院校面前的一個新的課題。經濟學課程作為起源于國外的專業基礎課程在進行雙語教學改革中有著獨特的優勢。
一、獨立學院經濟學雙語教學實踐的必要性
(一)我國高等教育國際化的必然選擇
20世紀 90年代以來,國際化成為國際高等教育發展的趨勢。隨著對外開放的深化,我國高等教育國際化的趨勢越來越明顯。教育部高教司在相關文件中提出教育教學論文,今后本科教育20%以上的課程必須進行雙語教學小論文。雙語教學的根本目的在于提高人才培養質量,因而在雙語教學課程的選擇上應更多的體現課程的廣泛應用性。經濟學作為經濟管理類課程的基礎課,為學生學習和應用經管類專業知識做了良好的鋪墊。因而經濟學的雙語教學實踐是一種與國際經濟接軌的開放式教育理念,在教學內容上強調多元、開放、融合,在教學方式上強調靈活,對教師的專業水平、外語水平和教學藝術要求較高,在教學目標上注重培養學生用不同語言進行思維和創新的能力。同時,通過使用學界較為認可的經濟學外文教材、運用先進的教學手段,雙語教學會有力促進我國高等教育向規范化、國際化方向發展。
(二)培養應用型技能型人才的需要
獨立學院是高等教育適應社會主義市場經濟體制改革、社會日益增長的教育需求和教育自身發展由“精英化”向“大眾化”過渡的產物,承擔著為地方經濟建設與發展培養大批應用型、技能型人才的歷史重任。伴隨經濟社會的快速發展,高等教育改革的不斷深化,獨立學院能否在激烈的高校競爭中站穩腳跟,關鍵也在于能否培養出有別于研究型院校的符合社會需求的人才。隨著經濟全球化趨勢的不斷演進,應聘者在工作中既精通專業知識又能夠熟練掌握外語的技能越來越受到青睞。因而在對本科生的培養中運用雙語教學可提高應用型人才的綜合素質,并使其更符合國際化人才的標準。
(三)經濟學課程本身的需要
經濟學本身源于國外成功的基礎課程,該課程的原理和框架均源于西方市場經濟國家,而國內高校本科教學中講授的經濟學原理幾乎都是從國外著作中翻譯修訂而來的。由于文化背景、思維方式等不同,有些翻譯與原文表達的意思不完全一致,這對學生掌握和應用經濟學原理產生不利影響。此外,由于經濟學本身是一門發展較快的學科教育教學論文,使用翻譯修改而來的教材大都存在一定的滯后性,其教學內容無法體現經濟學發展的最新動態。借助經濟學雙語教學,一方面可使學生站在英語思維的角度,用英語去理解原著和思考各種經濟學原理,從而更好地把握經濟學的精髓所在;另一方面,通過采用國外經濟學教材,可以增加學生的專業見識,使學生能夠在第一時間吸收到經濟學最前沿的專業知識和理論,增強教學的時效性。[2]
二、獨立學院經濟學雙語教學實踐改革模式
(一) 教學模式的選擇
根據授課時外語使用程度的不同,雙語教學可分三種不同模式:1、沉浸式雙語教學(Immersion bilingual education)要求用學生所學第二語言/外語進行教學,本族語/母語不用于教學之中,乃至校內也不使用本族語/母語,以便讓學生沉浸于弱勢語言之中。[3]2、過渡性雙語教學(Transitional bilingual education)要求在學生剛進校時,部分科目或全部科目使用本族語/母語教學;但一段時間之后,則使用所學外語/第二語言進行教學。因此,過渡性雙語教學即指開始前有―段非雙語教學作為過渡期,以避免學生剛進校因不適應第二語言或外語教學而產生許多困難,其目的仍是逐漸向沉浸式教學過渡。3、保留性雙語教學(Maintenance bilingual education)要求學生剛進校時用本族語教學,以后逐步部分科目使用外語/第二語言,部分科目仍用本族語教學。
獨立學院的學生較普通高校的學生入學成績較低教育教學論文,英語水平相對較差,在課堂教學中應對其采用循序漸進的方式,因而我們在教學的第一階段可以主要采用“保留性雙語教學”模式小論文。在雙語教學實施的第一階段,為了不使學生在雙語教學模式下影響對經濟學知識的理解側重運用“保留性雙語教學”模式,即在注重學習專業知識和運用英語的同時,以母語來維持理解與交流過程并在教學過程中強調經濟學專業英語詞匯的滲透,專業概念和理論模型公式的表達,以及部分英語釋義;雙語教學實施的第二階段,可啟用“過渡性雙語教學”模式,在第一階段取得成果的基礎上逐步在經濟類課程中推行雙語教學模式,不斷擴大獨立學院雙語教學課程的范圍,靈活地互用漢語和英語兩種主體語言,努力促進學生逐漸通過專業英語理解關。
雙語教學推行的第三階段,在總結經濟學雙語教學前兩階段的經驗和教訓的基礎上,逐漸探索出符合獨立學院自身情況的雙語教學的方式和方法,在學生能夠基本通過英語關,掌握一定經濟學專業英語詞匯的基礎上,逐步推行英語沉浸式教學法,采用全英語授課或逐漸增加英語在經濟學課程中運用的比例。畢竟獨立學院的學生在英語學習方面并不十分擅長因而具體模式還得視雙語教學實施前兩階段的效果和學生的接受情況而定。當然在使用“沉浸式”教學模式過程中,經濟學教師應注意運用簡單的語言進行教學教育教學論文,把復雜的經濟學理論和案例等用最簡單的語言表達出來,在授課過程中要注意發音標準且語速較慢,使學生能順利地理解和掌握教學內容和知識。
(二) 教材的選擇
選用合適的原版教材是開展雙語教學的基礎。雙語教學教材應當使用外文版的教材,在內容上直接與國外院校接軌,避免因間接引用而產生歧義。要選擇既緊密結合實際又符合時代要求的原版教材,在原汁原味的語言中了解另一種文化,掌握專業知識。目前多數進行經濟學雙語教學的院校把曼昆教授編寫的《經濟學原理》(第三版)作為固定教材使用。該書被美國百余所大學用作經濟學原理課程的教材,可見其全球影響力之大。此外,該教材的語言表達比較規范、簡單、用詞準確,內容更新穎,作者能站在經濟學初學者的立場,激發學生對經濟學的學習興趣,這也比較符合獨立學院學生的英語水平及學習知識的興奮點。但原版教材的選編思路和編寫形式與國內教材的風格完全不同。雖然國外教材知識較新,反映了學科前沿,但國外教材在一些內容上說明得過于詳細,與國內同類教材相比,內容相對較多而且比較零散。因此,教學中可以對教學內容進行適當篩選,抓住學生必須掌握并與國內教材主要內容相契合的部分進行學習,這樣有助于專業課程的學習。[4]而對于相關案例可以作為學生的課外閱讀材料。
(三) 教學時間
根據教學計劃和各專業的實際情況教育教學論文,一般在大一下學期開始學習微觀經濟學,但是獨立學院大一學生的英語相對比較薄弱,開展雙語教學有一定的難度。大學英語一般開設兩年,
大二上學期有相當一部分學生的英語已達到了大學英語四級水平,學生普遍有著較好的英語基礎,這時在宏觀經濟學課程中采用雙語教學對學生來說困難相對要小些,可避免學生一開始就產生畏難情緒。另外,從大學二年級上學期起開始連續、合理地部署和安排雙語教學,可延續英語學習,使英語學習四年不間斷,對學生的英語學習可起到一定的促進和提高作用小論文。而且,可在基礎英語學習之后,將學生的學習興趣轉移到自己的專業上來。
此外,國外的經濟學課程一般是從高中開始,到了大學每學期只學習教材內容的幾個章節,將整個經濟學課程分散到大學的各個學期,更有助于學生的消化理解。而我國經濟學課程一般是針對經管類學生開設的,時間為一年左右,如果進行雙語教學的話應該考慮適當延長學時,以便于教師更好的準備課堂內容教育教學論文,學生更好的理解所學知識。
(四)雙語教學師資隊伍建設
雙語教學的成敗在很大程度上取決于教師是否能最大程度地調動和激勵學生的學習熱情,使教與學互動,達到理想的教學效果。因而高素質的師資是實施高質量雙語教學的保證。從近期實踐看,全國絕大多數的獨立學院是在母體普通本科高校的直接支持下,以母體高校的品牌、師資、管理和其他資源為依托而發展起來的,借助“母體”師資、外聘名校教師是獨立學院最常用的做法。但隨著獨立學院社會化的趨勢不斷發展,建設自己的雙語教學師資隊伍已迫在眉睫。除了外聘歸國經濟學研究生外,獨立學院也應重視本院經濟學雙語教師的培養,一方面大力引進英語水平高、學科知識強的復合型教師,另一方面加大教師培訓力度,特別注重青年教師的雙語教學能力的培訓和提高。如可采取教師自費及學院委培相結合的形式選派英語基礎良好、經濟學專業知識扎實的青年教師赴國內外相關院校培訓。
參考文獻:
[1]白世貞,沈欣.素質教育背景下物流管理專業雙語教學模式研究.物流技術.2010
[2]梁燕紅.微觀經濟學雙語教學實踐探索.科技情報開發與經濟.2009
[3]李榕.我國高校雙語教學問題與對策研究.華中師范大學.2008
[4]喬虹.“經濟學”雙語教學實踐探索.教育與職業.2008
許多實施雙語教學的一線教師也發表了相關研究論文,以分析雙語教學的必要性和可行性,提出雙語教學有助于學生接受國際化教育,開拓國際化視野的觀點。
雖然雙語教學有著這樣那樣的好處,但對于一些理論難度高、邏輯分析強的課程,如《高等數學》,實行雙語教學無論是對實行雙語教學的教師而言,還是對接受雙語教學的大學本科生而言,難度都是相當大的。這要求教師和學生雙方都要具有相當高的英語水平,尤其是英語聽說的能力。但縱觀我國教師和學生的英語水平,主要是讀寫能力強于聽說能力,許多學了10多年英語的學生既聽不懂也說不出英語來,直接用英語交流存在巨大的障礙。在這樣的前提下,我們應該如何實施雙語教學才不會致使雙語課程流于形式呢?下面筆者以《高等數學》為例,就這門課程的雙語教學模式進行討論和分析。
一、 《高等數學》雙語教學已有模式的分析
近10年以來,一些高校陸續開設了《高等數學》雙語課,在網上能容易查找到開設《高等數學》雙語課的大學有山東大學、北京師范大學、同濟大學、北京郵電大學、華北電力大學等。從維普、中國知網(CNKI)和萬方期刊數據庫中以“高等數學”和“雙語”這兩個關鍵詞作為題名進行搜索,發現從2004年以來發表的相關期刊論文并不超過30篇,且這些論文基本上都是對《高等數學》雙語教學的探索和思考,這也說明了目前我國的《高等數學》雙語課程還處于建設之中。從這些發表的論文來看,目前《高等數學》雙語課的教學模式主要依據課堂上使用英語比例的多少而分為以下三種模式:
第一,“過渡式”教學模式。這種教學模式主要是選擇原版教材,輔之中文教材,課堂上使用全英文(或英文為主)的PPT教學課件,或全英文(或英文為主)的黑板板書,教師的講授語言仍然采用中文,學生回答問題和完成作業都可以使用中文,但鼓勵學生用英文回答和完成作業,考試采用中文或附有中文翻譯的英文試題進行閉卷筆試。這種模式的最大優點是整個教學過程使用英文聽說的時間較少,主要還是英文讀寫,這樣易于學生接受,并在一定程度上增加了學生的專業英語詞匯量,對于今后閱讀英文文獻有較大好處。但這種模式存在的不足也較為明顯,對于一些希望通過雙語課程提高自身專業能力和英語水平的學生來說是達不到要求的。此外,這樣的教學模式并不能實現國家推進雙語教學的最終目的——培養國際化人才,因此,這種教學模式是有局限性的,只是過渡時期采用的一種過渡辦法。
第二,“混合式”教學模式。這種教學模式以英文原版教材為主,配合中文教材,課堂上使用全英語的PPT教學課件或黑板板書,教師使用50%英文和50%中文進行講授,要求學生采用英文完成作業,回答問題時盡量采用英文,可以用中文幫助回答,考試采用英文試題進行閉卷筆試,試題中對個別有需要的單詞進行中文翻譯和注釋。這種模式的優點是使用了更多的英語聽說,可以更好地訓練和提高學生的英語水平。但顯然這種模式對教師和學生的要求要比第一種模式的高,基礎稍差的學生可能不容易接受,使得雙語教學被稱為“一鍋夾生飯”。
第三,“沉浸式”教學模式。這種模式致力于創建一個全英文的教學環境,無論是教材、PPT課件、課堂教學用語、教師與學生的互動還是作業或考試,全都采用全英文的方式。當然,這是一種十分理想的雙語教學模式。如果能使用這種模式順利進行教學,那么培養出的學生就稱得上是國際化人才,這就是這種模式最大的優點。但是這種模式需要教師具有非常好的英語口語,并且能完整、清晰地表達要講授的知識和內容。同時,學生也要能聽懂老師所講,頭腦里還能立即做出思考和反應,這就要求學生也要有非常好的英語基礎,并且邏輯思維能力和數學功底都要好。可見這樣的要求對于大多數高校的教師和學生而言都是一個挑戰,要直接采用這種模式恐怕對許多高校尤其是非“985”和“211”的院校來說,是不適合的。實施這種模式的雙語教師最理想的人選應該是以英語為母語的外教,這樣才可能用英語自如地講授《高等數學》內容。
二、 “漸進式”雙語教學模式的提出
前面討論的三種教學模式各有其優缺點,從可行性來說,第一種和第二種模式要便于實現一些。但第三種模式不僅能更好地促進學生學習英語,還能使學生更加直接地了解國外高等數學(微積分)的學習內容和思維方式,并進一步培養國際化的視野看待問題。因此,筆者認為可以將三種教學模式有機結合,各取所長,摸索出一套“漸進式”教學模式。
具體來說,剛開始教學時,可以先采用“過渡式”的教學模式,即學生剛剛接觸《高等數學》時,需要給學生一定的適應過程,并借此過程打好基礎;待學生有所適應后,采用“混合式”的教學模式,提高學生的專業英語水平和對英語的親切感;最后進入“沉浸式”的教學模式,進一步提高學生的英語聽說表達能力以及用英文的思維方式思考問題的能力。這里所說的“漸進式”是以時間軸為主線,逐步過渡的過程,因此絕不是從完全獨立進行的某一模式突然進入下一模式,而是循序漸進、連續變化的過程。從使用英文和中文的比例來看,可能開始時是0:10,慢慢地變成1:9,再變成2:8……最后變成5:5,到了這種程度,應該說學生就已經基本適應雙語教學了。
三、 “漸進式”雙語教學模式的具體執行
執行這種“漸進式”模式的時候,又可以分成下面幾種不同的具體方式。第一,按照課程初期采用“過渡式”模式,根據學生的接受情況,授課教師逐漸使用更多的英語表達,從幾乎不用英語表達到對基本專業名詞使用英語表達,再到對定義、定理的敘述用英語表達,最后對問題的分析都全部用英語來講解,使用英語的比例可能從0到10%再到20%,接著到50%,最后接近100%。第二,大學的課程一般一次是連續 上2到3個課時,那么當初期的“過渡式”進行了一段時間后,就可以在每次上課的2到3個課時中執行先“過渡”,再“混合”,最后“沉浸”的“漸進式”教學模式,鼓勵學生多用英語直接思考問題和用英語進行表達,從而更好地提高學生的雙語能力。
在具體執行的過程中還要注意,一旦遇到學生反應慢跟不上,表現出明顯吃力的情況時,就要重新回到“過渡式”,用中文給學生解釋清楚每一個知識點,再讓學生課下閱讀原版教材,完成相應的練習和作業,記憶一些專業名詞的英語表達方式,并閱讀相關的一些原版資料加以鞏固。整個教學過程是一種螺旋上升的過程,雙語教師不要害怕教學模式的反復,對于學生出現的各種問題應該正視,不能回避,搞清楚學生的困難所在,才能思考出有效的解決方法。那么,對于把握學生的狀態,一方面需要雙語教師在授課過程中注意觀察學生的反應,思維是否跟得上,在批改學生作業時,還要分析錯誤產生的原因;另一方面,雙語教師還可以“主動出擊”,設計一些問卷調查,在雙語課程剛開始時、進行到一半時和結束時,讓學生回答問卷,并對問卷進行分析,從而了解學生的想法和狀態,及時地對教學進度進行調整。
我國的雙語教學目前還處于摸索階段,以怎樣的方式才能取得更好的雙語教學效果一直是從事雙語教學的一線教師們最關心的問題。筆者提出的“漸進式”教學模式結合了現有的三種模式,針對如《高等數學》這樣的理論程度高、難度大的課程進行雙語教學有一定的優勢。但對實行雙語教學的教師還是有比較高的要求,教師首先要熟悉教學內容,并熟知教學內容的英語表達方式,還要具備較高的英語聽說能力,在教學過程中,注意準確把握學生狀態并及時調整。在學生和教師的通力配合下,相信我國的雙語教學會取得越來越好的效果。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] 王瑞,梁保松,蘇克勤.高等數學教育中雙語教學的實踐[J].高等函授學報(自然科學版),2010.
[2] 薛歡慶,孫鳳芝,趙冬霞.高等數學雙語教學分層遞進式模式的實施策略[J].牡丹江師范學院學報(自然科學版),2011.
[3] 申笑顏,孫慧哲,苗麗華.高等數學的雙語教學實踐嘗試[J].中國大學教學,2008.
[4] 李路,趙德鈞.大學教學分級教學的思考與探索[J].大學教育,2012(8):100.
關鍵詞:醫學信息檢索;雙語;多模式;考試
考試是教學工作的重要環節,是評價教學效果的重要手段。在教學過程中合理組織考試能有效地了解和考查教學效果,有助于改進教學。我國高校現有的考試模式、考試評價制度,對促進學生基礎知識、基本技能的掌握起著不可替代的重要作用。但是,隨著教學改革的逐步深化,傳統的不合理的考試模式,對于提高人才培養質量的制約作用逐漸凸現出來[1,2]。
1國內外考評分析
我國現行的高校考評制度存在著諸多問題,在很大程度上阻礙了創新型人才培養目標的實現。主要體現在:①考試形式單一,考試范圍狹窄。目前高校考核的主要形式是筆試、口試、論文,在這幾種形式中,閉卷考試采用最多,其他形式使用較少。②考試內容重書本理論知識,局限于教材。存在考前劃范圍、定重點的現象,學生們普遍是"背多分"式學習,不利于學生的主動學習。③考試時間過于集中,學生學習壓力大。高校考試多集中于期末,大多數院校在期末單獨抽出一至兩周作為"考試周",學生在短時間內承受著極大的考試壓力,造成了學習上臨時抱佛腳,突擊應付考試,不利于有效鞏固學習成果。④ 試卷分析與考試結果反饋力度不夠。教師閱卷只重判分,不注重試后分析,也沒有改進教學策略,為考試而考試的現象普遍存在。⑤傳統的考試方法違背了智能規律。哈佛大學著名的心理學家霍華德?加德納教授在20世紀末提出了多元智能理論[3]。將智能歸納為九種,即語言智能、邏輯數學智能、空間智能、音樂智能、肢體動覺智能、人際關系智能、自我認識智能、自然觀察智能和存在智能。根據多元智能理論,個體之間的智能差異往往不在于高低的差別,而在于其特長表現在不同方面,因此不能以單一的模式來評判個性化的智能狀況。教育要以多元化的模式去挖掘、提升個體的智能,使被教育者的智能發揮至最高水平。
國外考試注重了平時成績及過程性的考核,考核形式實現了多樣性。借鑒國外高校的考試制度,對完善我國高校考試制度或可起到他山之石可以攻玉的功效[4,5]。
美國強調過程評價的考核模式[6-8]。美國大學非常注重過程評價,在教學過程中的每個階段都安排不同的考核方式,以多樣化形式充分挖掘學生的學習潛能和創新能力。課程的考核方式有口試、小組討論、課堂參與、案例學習論文、學期論文、期中測驗和期末考試等。采用科學的考試理念、靈活的考試方式和人性化的考試管理[9]。英國大學采用“以學生為中心”的教學模式,其考核方式有多種,如課堂討論發言(class discussion)、實地訪問調查報告(investigation)、課堂演講(presentation)、案例分析(case study)、分析報告(report)和撰寫論文(essay)等,論文和報告是主要的考核方式。德國大學采用靈活多樣的考核模式,在整個考試過程中沒有試卷,均是教授就約定好的課程提出問題,考生根據自己的學識作答,教授可隨時給予補充和提示,考試就像一個研討會。最后,經過教授和助教商討后,對學生的表現做出評定。澳大利亞國立大學注重的是應用能力而非記憶性知識的考核[10], 在考試內容上,允許學生根據自己的興趣或特長選擇考題,采用分次累積的計分方法,避免單一指標的評定方法,考試結束后,教師不僅要評定分數,還要討論考試內容和方法,且根據學生的不足給予個別輔導。日本是注重個性和創新能力的考試模式。日本高校的考核由平時考核、定期考核以及學年考核相結合而成,突出考核的連續性與綜合性。考試方式主要依據課程的特點而定,很多高校對口試作為筆試的輔考核手段在一些課程中作為硬性規定。并且課程設計、科研論文、社會調查報告等實踐性、創造性的考核方法也在逐漸代替傳統筆試。
醫學信息檢索課是為生物醫學工程專業本科生開設的專業選修課。課程涉及生物學、醫學和信息技術,具有國際通用性強、可比性強、實踐性強的特點。目前世界上大型的、權威的數據庫大多為英文數據庫,在檢索這些數據庫的過程中不可避免地要與專業英語打交道。雙語教學符合國家政策和我校的"十二五"建設發展規劃"把北京工業大學建設成國際知名、有特色、高水平的研究型大學"的要求。教學目的是為了提高W生獲得與利用文獻情報、跟蹤世界前沿研究領域的能力,從而提高自學及獨立分析、研究、解決問題能力;同時也為了提高學生對專業英語的聽說讀寫能力。
醫學信息檢索課自從2007年至今已經實施了8輪雙語教學,在教學實踐中,任課教師深刻體會到除了課堂教學模式的多樣化外,考試模式也必須多樣化。傳統的考試方法之題型不外乎選擇填空、簡述、論述等項目,學生只要背熟課本及筆記就可輕易獲得高分;而以做實習題代替考試的方法,學生仍處于被動地位,檢索方法應用的范圍很受限制,不能調動學生學習的主動性[11]。閉卷、開卷以及由老師出實習題以實際操作代替考試等方法均不太理想,因此需要開發新的、適合全面測試學生文獻檢索和專業英語應用能力的考試方法。
2研究方法
2.1 研究目的 本課題研究的長期目標是提高學生提出問題、分析問題和解決問題的能力。短期目標是使學生學會查找專業文獻的有效方法,掌握文獻綜述的撰寫方法,為申請科研基金項目和畢業設計做準備;并掌握一定的專業詞匯,能閱讀理解英文文獻。
2.1.1設計多模式的考試方式,使考試成績與應用能力密切聯系 傳統考試忽略對學生學習過程的考核,使得記憶力成為考試成功與否的決定要素,造成了"平時松、考前緊、考后忘"的現象。因而本課題設計多元化的考試方式,讓學生在學中考、考中學,在學習過程中順利完成考試,而且考試成績能充分展現對課程內容的應用能力。
2.1.2發揮考試作用,提升文獻閱讀與英文表達能力 傳統的文獻檢索課程,學生經常滿足于找到一些文獻,而不去關注所找到的文獻是否滿足要求,不能很好地分析和利用文獻。課題研究制定合理的考試方案,督促學生閱讀文獻,掌握專業英語詞匯,并能夠準確表達。
2.1.3利用考試指揮棒,指導科技論文寫作 目前的本科生,在大學階段缺少科技論文寫作訓練,突出體現在科技項目的申請書和畢業論文上,從內容到格式都不符合規范,學生往往困惑于寫什么和如何寫的問題。在本課題研究中利用考試這個指揮棒,指導學生去提煉問題,學會清晰地書面表達,無疑對學生今后的科研和就業都具有非常重要的作用。
2.2 擬解決的主要問題
2.2.1解決突擊考試、一次考試論成敗的問題,注重過程性考核,最大發揮學生潛能 本研究根據多元智能理論,設計了多模式考試方法,從動手、合作、口頭表達和書寫等多方面挖掘、提升個體的智能,使被教育者的智能發揮至最高水平。將考試分散到多個學習環節中,減輕了期末考試的壓力,使學生在學習過程中完成考試。
2.2.2解決重考試輕反饋的問題,注重溝通與反饋,以評促學
集中考試方式,教師閱卷判分后沒有機會面對學生進行試后分析。改革考試方案后,每次檢索報告均要評定成績作為課程總成績的組成部分,因而可以在檢索實習中及時發現問題,主動與學生溝通互動,對檢索報告中的問題及時反饋,克服了為考試而考試的現象。
2.2.3解決考完即忘,強化課程的持續性和后效性 在科研項目申請、畢業設計、工程實踐環節中,項目組成員均積極參與,指導學生熟練應用文獻檢索技能,獲得相關信息,對國內外研究現狀做出較全面的分析和總結,體現課程的持續性和后效性。
2.3 技術路線 ①課程的第一次課就公布考試方案,評分標準。聽課與課堂回答占總成績10%,檢索實習報告占30%,英文口頭報告占20%,綜述論文占40%。②在課堂教學各章節中穿插思考題和專業詞匯的解讀。③文獻檢索實習。充分利用圖書館提供的資源,安排檢索實習尤其是對英文數據庫的檢索;檢索內容由學生根據專業興趣提供給教師,以發揮學生的積極性和主動性。在檢索中除了要求獲取目標文獻外,還強調對文獻摘要及專利權的翻譯。檢索課后通過教育在線提交實習報告。教師給每次報告評定成績,并在下次上課進行反饋,尤其是對英文文獻閱讀情況重點點評。④英文口頭報告。要求學生準備英文課件,就某個主題進行英文闡述和答辯。教師和同學提出問題,并對陳述內容和格式、陳述者的語音和儀態進行綜合評定。⑤撰寫綜述。由教師講解綜述論文撰寫的一般要求和規范,學生結合感興趣的專業課題,自定論文題目。教師也可以根據學科或專業當前研究熱點擬出一部分參考選題。在綜述寫作的過程中,要查找和利用大量的文獻信息,促使學生自覺鉆研文獻檢索方法和技能,付諸于實踐。要求參考文獻中不少于1/2的英文文獻,督促學生認真閱讀理解外文文獻。通過綜述的寫作全面了解專業發展動態。另一方面,學生在寫作綜述的過程中也鍛煉了文筆,提高了寫作水平。教師寫出批改意見及建議,鼓勵學生向編輯部投稿,參考審稿人的意見反饋,在反復修改文章過程中培養細致和耐心的科研態度。⑥檢索過程的描述。在撰寫綜述的同時,要求詳細說明查找文獻信息資料的方法及過程,如怎樣分析研究檢索課題;怎樣選擇檢索途徑以及選擇檢索途徑的理由及結果;選擇了哪些檢索方法,為什么要這樣選擇,其效果如何;如何使用檢索工具及數據庫,如何利用網絡及電子資源;如何整理、分析、歸納檢索所得的文獻資料等等。⑦后續調研。項目組成員參與本科生科技基金和畢業論文的評審,掌握文獻檢索的應用情況,及時反饋到教學實踐中。
3結果
按照本研究思路,經過多輪的雙語教學實踐,取得了良好的教學效果。具體表現在:①課堂出勤率高,雖然多次調整課程安排,但每堂課的出勤率均在90%以上。②課堂氣氛較活躍,學生有較多的參與機會,如回答問題、朗讀、總結等。尤其在最后階段的英語口頭報告中,同學們非常踴躍,講臺前有的從容大方,有的口語流暢,有的詼諧幽默,充分展現了當代大學生的風采和較高的英語水平。個別口語稍差的同學在回答問題中也能體現出他們對所選課題較全面的了解和自己的見解。③實習檢索態度認真,檢索報告質量較高。同學們積極利用課堂上提供的環境進行檢索,并在課下進行完善和總結,從英文摘要的翻譯中可以看出學生專業文獻閱讀能力在逐步提高。④學生基本掌握綜述的寫作方法,已有學生在期末作業的基礎上,對內容經過修改和提煉,在核心期刊上發表了論文。⑤學期結束的師生互評中,學生的優良率在80%以上,學生評教在90分以上,改變了雙語教學不受歡迎的局面。
4總結
教學實踐中也發現學生受專業知識的局限,對許多專業詞匯不理解,英文翻譯和用詞不規范,這提示專業課教師在授課中應強調常用專業詞匯,學生應加強專業文獻的閱讀,雙語教學應在更寬的范圍內推廣。
總之,改革考試方式,運用教育學、心理學和自然科學的理論和模型,設計具體的操作方法。強化實習環節,使學生在"做"中"學",讓考試不再成為負擔,學生能真正掌握并靈活運用所學知識和技能,并體會到收獲的喜悅。
參考文獻:
[1]寧蕓. 高校考試制度改革的若干思考[J]. 教育與考試,2009,6:76-78.
[2]薛松梅,李樹雯.以能力和素質為導向的考試改革探索與實踐[J]. 教育探索,2009,1:29-30.
[3]林春麗.多元智能理論對我國高校人才培養的啟示[J].高教論壇,2009,12:50-53.
[4]徐利謀,蔣建平,劉延慶.借鑒國外考試模式改革高職院校考核方式[J].職教通訊,2011,24:74-77.
[5]姜秀全.借鑒國外高校考試模式實施創新課程考試改革[J].臨沂師范學院學報,2009,31(5):44-47.
[6]邢維全.美國高校考試評價制度的特點及對我國的啟示[J].天津電大學報,2009,13(3):49-51.
[7]陳棣沭,韓婧.美國大學課程成績評定方式對我國大學的啟示[J].教育科學,2009(6):76-81.
[8]梁澤磊,張同心,李永斌.中美高校課程考試比較研究[J].中電力教育,2011,29:65-72.
[9] 呂建強. 美國高校學業考試制度的概況及其特點[J]. 教育與考試,2012,1:91-96.
一、引言
究竟什么是“雙語教學”?雙語的英文是bilingual,根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:一個能運用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運用于聽、說、讀、寫,當然他的母語語言知識和能力通常是大于第二語言的。雙語教學是指用英語等外語講授非語言類課程的教學活動,一般是指在用母語進行部分學科教學的同時,用非母語進行部分或全部教學的教學模式。雙語教學是對外語教學規律深入探索而出現的一種培養外語能力的新教學方法。它順應了二十世紀八十年代以來的“外語教學與學科內容相結合”的趨勢,滿足了對雙語人才的國家需求。
目前,我國各大高校中開展的會計雙語教學通常是運用中文和英文兩種語言進行會計專業知識的傳授。語言是掌握知識的媒介,雙語在會計教學中的運用是希望學生通過兩種語言的協調運用更好地掌握會計專業知識。但必須明確的是,會計雙語教學不是英語語言教學,其實質目的是為了幫助學生掌握牢固的專業知識。此外,也希望通過會計雙語教學使學生能初步掌握如何通過英文相關專業文獻的閱讀實時了解專業發展的動態。
二、會計雙語教學實施的基礎
(一)編制合理的專業教學計劃。編制合理的專業教學計劃表是成功達到會計雙語教學目的的基礎。必須明確會計雙語教學的目的是為了幫助學生掌握牢固的專業知識。在高校的專業教學體系中,所有的會計專業課程都可以使用雙語教學,但并不是所有的課程都適合進行雙語教學。制定專業教學計劃時,一門課程的開設要考慮與其他課程的銜接。
另一方面,不是所有年級的學生都適合以雙語進行會計專業教學。低年級本科生由于專業知識的掌握理解程度不夠深入,同時由于英語水平的有限,適合以母語中文開展專業教學;隨著英語水平的不斷提高和專業知識的系統學習,高年級本科生適合開展會計專業課程的雙語教學。因此,在制定專業教學計劃時,在一、二年級專業必修課程中,諸如基礎會計、財務會計、成本會計等課程適合以母語教學;在三、四年級專業必修課程中,諸如管理會計、財務分析等課程,或是在專業選修課程中,可以選擇相應的課程開展雙語教學。
(二)學生的英語水平。學生的英語水平在一定程度上決定了會計雙語教學的效果。英語水平沒有達到一定高度會很大程度上影響學生在雙語教學中對專業知識的理解和運用,在開展會計雙語教學之前應了解相關學生的英語水平。因此,建議在高年級本科生中開展會計專業課程雙語教學,此時學生的英語水平在前兩年的學習中應該達到了一定的高度。
三、會計雙語教學應注意的問題
(一)中西方會計準則的差異。由于會計專業的特殊性,中西方會計準則存在一定差異,這也就決定了會計雙語教學相比其他專業的雙語教學具有一定的難度。雙語教學中經常會有學生提出這樣的問題:“為什么原版教材中會計處理會與以前中文學習中的會計處理不一樣?”這就充分說明會計專業課程雙語教學并不是簡單以雙語進行專業知識的講解,并不是簡單的中英文對照,由于中西方會計準則的差異,基于不同準則對于相同情況下經濟業務的處理也就存在差異。在會計雙語教學中首先應向學生介紹中西方會計準則的差異,同時要向學生指明對于同一經濟業務在不同會計準則下處理結果存在的差異。特別是我國2006年頒布的會計新準則雖然已進一步向國際會計準則趨同,但畢竟還存在著一定的差異。因此在會計雙語教學中應運用比較法來揭示不同準則下會計處理的差異。通過系統的比較使學生掌握不同會計準則,理解不同準則下會計處理的差異。
(二)會計雙語教學中教材的選用。任何一門課程的教學都離不開一本好的教材,會計雙語教學也不例外。教材是教學內容的載體,適合的教材是實施雙語教學的必要條件。因此,如何選用合適的會計雙語教材成為決定會計雙語教學能否順利進行的首要前提之一。
目前,會計雙語教材的選用有幾種選擇:1.選擇國內相關優秀學校已經出版的雙語教學的教材;2.采用自編英文教材、雙語教學英文參考資料;3.采用國外原版教材。依據筆者的經驗建議采用國外原版教材。因為國外諸如美國、加拿大和英國的會計教材一直走在各國前面,引導世界潮流。在教師的引導下,學生仔細研讀、認真領會,可以達到高屋建瓴,“望盡天涯路”的效果;從原版教材中可以領略英語的真諦,品味英語的妙趣,探尋英語的奇奧,從而達到登堂入室的境界。西方教材的編寫方式、思維方式、說理、陳述、舉例、練習、作業、實習等各個環節與中國的都有很大差異,這些差異也激發了學生的求知欲和好奇心,進而使他們有興趣學好原版教材。原版教材中有的地方文字高深、結構復雜、論證嚴謹、深奧難懂,通過語法分析,層層深入,使學生既掌握了專業知識,又提高了英語水平。學生們普遍反映,原版教材內容編排科學合理,說理深入淺出,比中文的專業教材還容易理解和接受。
(三)教學中案例的選擇。會計雙語教學中案例的選擇應注意其中國實踐性。由于原版教材中有許多案例是基于西方經濟環境背景下編寫,這就意味著很多案例并不適合中國經濟現狀。因此如果沿用這些案例脫離了中國實際情況,不利于學生基于中國實際理解專業知識,也不利于今后學生的工作需要。在實際教學中,對于背離中國實際的案例,教師應結合中國的實際情況進行改寫,同時可以考慮采用中國企業的現有資料編寫相關案例進行雙語教學。這樣不僅達到了會計雙語教學的目的,同時也使學生對于中國企業的實際情況有了相當的認識,便于學生今后工作。
(四)教學中雙語語言比例的掌握。會計雙語教學中應恰當運用英語,注意掌握好中英文講授比例的尺度,這也是決定會計雙語教學成效的關鍵環節。書面文字一般都應運用外文,如教材、PPT、板書、作業、小論文、試卷等。上課時應視情況決定中英文講解比例。一般來說,教材中普通章節盡可能用英文講授,而重點章節中的難點建議加大中文講解比例,便于學生理解。此外還應根據學生的外語水平因材施教,循序漸進加大外語授課比例是比較合理的策略。
(五)建設課程教學和學習資源。在單一漢語語言環境中學習厚重的英文原版教材對學生而言某種程度上來說是很困難的。因此,教師有必要預先在心理上和學習資源上做好充分準備,降低學生的畏難心理和語言障礙。教師在教學中應向學生提供一些針對性、工具性學習資料,建立豐富的立體化的學習資源系統、實時的學習輔導渠道,比如:教師手冊(包括教學目標、講義大綱、討論練習參考意見、課堂活動建議)、習題解答、題庫、課堂演示文稿和課堂教學光盤、學習指南、教學錄像、即用課堂筆記、教學投影膠片、網上資料、教學網頁以及針對特殊課程的教材等。此外,我們還可以借鑒國外先進做法,圍繞一本教材設立一個專門的網站,并及時提供最新的補充材料和教學資源,同時為廣大師生提供一個課程交流平臺,學生交流課程學習體會,提出課程學習中的問題;教師可以通過平臺了解學生掌握知識情況,并回答學生提出的相關問題,通過教學平臺的建立使教學資源得到最佳配置。鑒于在教學實踐中,許多教師花費大量精力制作多媒體課件和課程網站,編寫中外專業詞匯對照表,英文習題集等。在這方面,建議可以以專業課程組的方式由多個教師分工協作。
四、通過會計雙語教學提高學生閱讀英文專業文獻的能力
在會計雙語教學中要求學生能在一定程度上熟練運用英文理解專業知識,因此,會計雙語教學實際上也就是鍛煉了學生閱讀英文專著的能力。通過會計雙語教學可以引導學生自行閱讀英文專業文獻,掌握專業前沿知識。會計專業學習應隨時關注專業前沿動態的發展,西方國家諸如美國、英國的會計學者往往在專業前沿問題上有著更加深入的研究和理解,并在此基礎上撰寫相關論文和專著。由于這些論文和專著均以英文撰寫,因此對于中國學生而言,讀懂這些專業文獻不僅有利于專業知識的積累和鞏固,而且有利于掌握專業前沿趨向。而這個目標的實現在一定程度上得益于會計雙語教學的開展。
五、結論
會計雙語教學的實質目的是通過中英文教學使學生掌握牢固的會計專業知識。基于此目的,在會計雙語教學實施前必須結合學生實際英語水平制定合理的專業教學計劃,選擇合適的專業課程開展雙語教學。在會計雙語教學中選擇合適的原版教材,通過中英文教學使學生掌握中西方會計準則的差異,并結合符合中國實際的案例使學生在理解會計專業知識的同時,了解中國企業的實際情況。
參考文獻
1.賀妍.對建立高校會計專業雙語教學體系的思考.教育與職業,2006;(32)
2.劉曉盈.高校會計專業開展雙語教學的幾點思考.黑龍江教育(高教研究與評估版),2006;(07)
3.黃育妝.高校雙語教學的問題與對策.醫學教育探索,2006;(03)
關鍵詞: 雙語實例 傳播學教學 教學組織
一、雙語教學的概念
所謂“雙語教學”(bilingual teaching),是指在專業學科課程的教學中,采用國外原版教材(通常是英文教材),而在授課中采用中(漢語)、外(英語)兩種語言交叉進行,作業、實驗、考試均采用外文(英語)的一種教學方法。隨著高校教學改革的不斷深入,教高(2001)4號文件提出本科教育要創造條件積極推動使用英語等外語進行雙語教學,各高等院校紛紛加緊雙語教學的進程。目前國內的雙語模式主要有雙語教學模式主要有“沉浸型”模式(Immersion Model)、“維持母語”(Maintenance Model)模式和“雙語過渡”模式(Transitional Bilingual Model)這三種目前,在我國,雙語教學只是在試行階段,各院校對雙語教學都處于起步探索階段,專業主要集中在理、工、農、醫及經濟等學科,文科涉及較少。在社會學科的部分學科,尤其是上世紀80年代自歐美發達國家傳入我國的新聞傳播學科推行雙語教學是非常必要的。
傳播學概論課程采用《傳播學教程》作為教材,在本文中,主要探討如何在傳播學教學改革的摸索中,嘗試添加雙語案例,逐步將其構建為雙語課程。
二、傳播學教學中雙語教學的定位
沉浸型模式要求有很好的外語交流環境,從目前我國大多數高校的語言環境和語言能力狀況來看,“維持母語”模式和“雙語過渡”模式是比較現實的雙語教學模式。在此前提下,對較淺顯的內容及專業術語,可用外語教授;對于較深的專業理論知識,則可用中文詳細講解,不盲目追求外語使用量。學生外語水平的提高主要依靠課后閱讀原版教材和使用外語完成作業等環節實現。
隨著我國與國際的逐步接軌,國際交流日趨增多,這就對新聞傳播學從業人員的素質提出了更高的要求,既精通漢語和漢語文化又能利用英語解決實際問題的雙語人才成為必需。因此,實施雙語教學的目標就是培養適應新時期新聞傳播業工作中實際所需要的高素質人才。
實施雙語教學目前還處于探索階段,雙語教學方法和模式還未形成系統化和理論化,在什么層次上實施雙語教學就顯得尤為重要。筆者認為,應該從培養人才和具體的客觀實際出發,使學生在掌握漢語的同時,較好地掌握英語,能夠自如地進行資料查閱、理解,并在工作中熟練地使用英語解決現實問題。
三、雙語教學的組織
1.教學方案的撰寫
由兩大部分組成,一是文字部分,主要是傳播學理論的概述、傳播學主要觀點、傳播現象的解讀;還有學生所做的優秀作品(優秀論文、讀書報告、調研報告等)。二是與文字相關的影像、圖片、圖表,將教師的教學搜集與學生實踐所得結合起來,旨在調動學生的積極性,豐富延伸課堂和擴展教學領域,在直觀、互動、動態的層面上達到良好的學習效果。
2.教學語言的編排
對上一節內容的回顧,一般使用如“In previous chapter,we focused on (or looked at)...”等結構簡單、通俗易懂的英語語句開始。而對于本節要學習的內容,則通過如“In this chapter,we will explore (or examine)...”來引入。對于已經講完的部分的概括,則使用“So far,we have seen(can conclude)...”,當銜接到下一部分內容時,可以使用“We are ready to look at (or move to,take up) sth.”等引導句。
3.教學案例的組織
傳播學屬于專業基礎課,主要以講授為主,并輔以案例教學、課后作業和課堂討論的教學方法。在課堂講授的過程中,通過多媒體課件對理論框架進行系統梳理。首先采用文獻法對傳播學的學科歷史和發展進行歸納和介紹,接下來以拉斯韋爾的“5W模式”為基本框架。該框架符合所采用教材的結構和講解順序,從控制研究、內容研究、媒介研究、受眾研究、傳播效果研究等五個方面對傳播學展開具體講授。在此部分,主要采用案例教學的方法,其間多有雙語的教學案例,使得學生對傳播理論和傳播現象有更清晰透徹的理解,達到觸類旁通、以點帶面、學以致用的學習效果。如:在傳播類型部分,結合電影《畫皮》的主題曲《畫心》MV,講解群體傳播中的集合行為,其出現原因、呈現形態等傳播機制;結合好萊塢動畫電影《花木蘭》的主題曲MV “Reflection”(雙語)解讀庫利的“鏡中我”和米德的“主我客我”概念。在媒介控制研究部分,采用二戰時期羅斯福對日宣戰演講音頻(雙語)、羅斯福“爐邊談話”(雙語)進行解讀,涉及國家和政府對傳播內容的政治控制,考查了學生搜集和整合信息的能力,在此環節達到了學以致用的目的。在傳播效果研究部分,涉及使用與滿足理論,結合電影《勇敢者的游戲》片段(雙語)和邁克爾杰克遜MV “Black or White”(雙語)對該理論的合理部分進行求證,同時調查了解了學生對于各種媒介的使用情況,以及如何滿足每個學生的特定需求。
4.案例資料庫的建立
建立雙語研究案例資料庫,使教學中的討論與交流更為便捷。現有的案例資料庫已經初具雛形,共含教學音頻視頻100余個,教學圖片數百張、教學文字資料3種(論文、書籍、新聞),共計100余個。建立傳播學案例資料庫,有相當一部分案例是歷久彌新,而其中一些時效性強的案例則需要定時定期進行調整、更換甚至刪減。如1998年世界十大傳媒集團的相關數據就顯陳舊,需要添加新世紀以來傳媒業的變化情況和最新的排名情況,因此,資料庫的建立不是一勞永逸的工作,而是一項長效工程。
四、存在的問題及解決方案
1.雙語教學資源的匱乏
基于現有的網絡資源、圖書館館藏等信息渠道,學習資源已然相當豐富,但有效資源,尤其是適合用于雙語的教學資源十分匱乏,去粗取精、去偽存真顯得尤為重要。在實際的操作過程中,可以通過圖書館、互聯網、業界學界同行搜集到英文原版圖書、英文書籍、英文論文及其它英文資料,但真正將之梳理、分析與歸納成為系統化、科學化、實用化的知識體系尚需時日。通觀全國的傳播學雙語教學,僅有武漢大學形成了一定的教學體系,尚無十分成熟的先期經驗供直接借鑒,因此,建立適合本校、本院系、本專業的雙語教學體系主要靠授課教師及其它相關科研力量的協助和長期不懈的建設。
2.專業教師英語水平有待提高
進行傳播學的雙語教學,教師需要接觸大量英文原版書籍和文字資料,不僅需要熟練使用常規英語,還需要對其中的專業術語提前進行學習、記憶,避免在理解時出現不暢。在實際教學過程中,教師還存在表達不夠流暢和用英語解析專業知識不夠準確透徹的問題,亟待教師做大量細致入微的備課工作,不然,雙語教學只能停留在形式,難以達到既定目標。因此,教師的課外再學習、再進修、再培訓成為了建設合理、可操作性強雙語教學的重要組成部分,這樣才能真正達到雙語教學為傳播學教學體系服務的作用。
參考文獻:
[1]王旭東.關于“雙語教學”的思考[EB/OL].雙語教學/關于“雙語教學”的思考,2007.3
關鍵詞:雙語教學;教學實踐;銀行管理學
對于如何開展雙語教學,如何有效地保證雙語教學的效果,仍然是我國高校需要探索的一個重要課題。我們從2001年開始,在“銀行管理學”這門本科課程中實施雙語教學,到目前已經有5年了,現將教學中一些經驗歸納如下,希望得到同仁的批評指正。
一、課程教學目標
我們選擇雙語教學,首先是因為它能有效地幫助學生更好地學習英語。英語是一門實踐性極強的學科,學習英語的唯一秘訣就是“用”,只有在實際運用中才有可能真正提高英語水平。我們曾經在課堂上對學生強調:“如果你在運用英語表達自己的思想時,精力完全集中在如何使別人理解自己,而忘記了自己是在用一門外語寫或者說,那么,你就進入了提高英語水平的真正境界了”。
外語只是一種工具、一個手段,關鍵的是語言背后所代表的思想。提高外語水平并不是推動雙語教學的唯一目的,甚至不是其主要目的,因為“銀行管理學”是一門專業課,而不是英語課,課程的目標主要不應該是提高學生的英語水平,而應該是增加學生的專業知識。因此,有人提出,教師是中國人,學生也是中國人,如果使用中文教材、用中文講授,教師表達得不是更清楚、學生記得不是更牢固嗎?不是更有利于傳達專業知識、培養專業思維嗎?這事實上是我們推廣雙語教學所必須首先回答的一個重要問題。
從理論上來說,用中文講專業課效果可能會要好一些,但其前提條件是,學生至少要付出同樣比例的努力。根據我們的觀察,我們在用英文講專業課時,課前認真預習、上課認真聽講的學生所占比例,遠遠超過了我們用中文講專業課時的比例,而上課時走神或者背GRE、TOEFL等英文單詞的學生所占比例,則要低得多。同時,用英語講授很多內容,效果要比用中文講授更好。我們曾在上課時把唐詩翻譯成英文以后讓學生讀,問他們的感覺,大多數表示很滑稽。顯然,不懂漢語或者雖然懂漢語但只讀譯成英文唐詩的外國人,甚至是不懂古漢語、只讀譯成現代漢文唐詩的中國人,都是很難真正體會到唐詩中的內涵的。“銀行管理學”的主要內容都是從西方引進來的,比較好的教材也是翻譯過來的。學習這些內容,相對于閱讀翻譯過來的教材用中文講授來說,如果直接閱讀英文原著,并直接用英文講授,既能避免因譯者的疏忽或水平所限而造成的錯誤,也能真正理解原作者的思想,并學會掌握原作者的思維方式。因此,用英語講專業課,既能使學生更好地學習英語,又能使學生更好地學習專業知識,一箭雙雕,何樂而不為?
二、英文教材與中文輔助閱讀資料
教材和輔助閱讀資料的選擇,也是開展雙語教學的一個難題。有人提出,是否要將中文教材或中文閱讀資料翻譯成英文。這種做法有很多弊端,一是工作量非常大;二是由于中英文表達方式的不同,即使英語水平再高,也可能無法達到英語原著的水平;三是無法讓學生體會英文的思維方式。
因此,我們的做法是,要成功實施中英文結合的雙語教學,必須選擇英文教材,而且是英語國家作者為英語國家的讀者撰寫的教材,這樣才能真正做到原汁原味。這就涉及到我們雙語教學課程的選擇問題。很顯然,在“中國歷史”一類的課程中是不宜推廣雙語教學的。選擇雙語教學的課程,其主體內容必須是從英語國家引進的,也是在英語國家廣泛傳授、從而具有這方面優秀教材的課程。
選用國外原版教材,也存在有一些弊端。一是價格方面,如果用原版教材,價格會超過學生的承受能力,即使是國內出版的影印版,價格也偏高:二是內容方面,英文原版教材絕大多數是以作者所在國的社會、經濟、文化背景來撰寫的,尤其是像“銀行管理學”教材,其本土性特征尤為突出,如果僅采用這種教材,學生可能無法了解中國及教材以外其他國家的情況;三是容量方面,英文原版教材大都非常厚,其讀者對象非常廣泛,既包括本科生和研究生,也包括銀行實際工作者,因此,不太適用于本科教學的需要。
選擇國外教材,又要避免上述弊端,我們采取了如下措施:
一是對英文原版教材進行改編,將其改變成為適合于我國雙語教學試用的專用教材。2005年1月,筆者改編的《銀行管理學》英文版教材由高等教育出版社出版發行(高等教育出版社首次推出的供全國高等院校適用的教材還包括會計學、金融學和經濟學等系列課程),該教材配有中文導讀,解決了我們在推進“銀行管理學”雙語教學的選用難題。
二是增加了中文輔助閱讀資料。因為,銀行業是一個很特殊的行業,商業銀行的經營管理在很大程度上受制于國家的監管,并且在更廣泛的意義上受制于社會、政治、經濟、文化等因素的影響。因此,學習適用于中國的銀行管理知識,必須了解中國銀行業及其監管,了解中國的社會、政治、經濟、文化等對商業銀行及其經營管理因素的影響。
為此,為配合學生使用改編的英文版教材的困難問題,我們以美國的銀行業為背景,基本保持了原教材中的結構和風格。受制于篇幅,未能更多地加入與中國銀行業有關的資料和論述。為了彌補這一缺陷,我們在教學中要求學生閱讀中文導讀和相關的中文資料。
通過適用改編的英文教材、中文導讀、中文輔助材料的有機結合,使學生既增長了專業知識,又提高了英語水平,特別是提高了專業英語水平。
三、中英文結合的課堂講授
課堂教學是雙語教學的核心環節,是實現雙語教學目標、達到雙語教學效果的關鍵。在采用雙語教學時,教師在課堂上采用了全英文授課的方式,如幻燈片是英文,講課、提問、討論用英文。上了一個月的時間后,有學生提出無法聽懂的意見。為此,我們進行了一次調查。下面是這次調查的一些代表性觀點:
1.學生贊成用英文授課的理由
用英語授課,可以極大地提高自己的英語水平,尤其是專業英語水平。雙語教學在課堂上形成一種實際的語言環境,對學生形成了一種良性的壓力。這門課程許多前沿的概念都源于西方,用英文講授,能讓學生原汁原味地了解西方國家“銀行管理學”的介定及其思想脈絡。
2.學生贊成用中英文結合的理由
用英語教學在對專業的理解上存在很多困難,尤其是對許多專業詞匯和理論性較強的內容。學生認為用中英文結合授課,能彌補對專業內容的學習和理解。調查的結果是:如果閱讀材料是英文的,授課教師可以用中文解釋;
如果閱讀材料是中文的,授課教師可以用英文表述;授課教師要按內容的難易程度,如果專業性比較強的術語和原理最好用中文解釋,比較容易、好理解的內容,則用英文解釋。總之,贊成中英文結合的方式授課。
3.學生贊成全用中文的理由
贊成用中文授課的學生認為,專業知識本來就很難理解,用英文解釋,困難就更大了。再說,“銀行管理學”是一門專業課程,課時每周只有2學時,在這么短的時間內,既要掌握專業知識,又要提高專業英語水平,短時間內不能兩全其美。對學生來說花費的“成本”太高。
在參考了學生的上述意見和建議以后,我們采取了中英文結合的方式。具體做法是,在講授每章內容時,先用中文概括全章的主要內容,后用英文進行講授,章中的難點,用英文講解,用中文總結。全章用中文進行小結,這樣授課收到了良好的學習效果,達到了雙語教學的真正目的。
四、課外交流溝通與專題研究
課外的交流溝通也是提高教學效果的重要一環。在“銀行管理學”課程教學上,教師還通過專用網站、電子郵件和討論等方式與學生進行課外溝通和交流。如我們專門建立了“商業銀行世界”(http://省略)網站,供學生免費下載,也將學生所提出的代表性問題及參考答案一并掛在網上。同時,教師也向學生公布課程專用電子郵箱,鼓勵學生用英文提問(也接受中文提問),承諾用英文提問,用英文答復,這為學生解決學習過程中遇到的疑問提供了方便。另外,教師還安排了每周專門答疑時間,學生也可以隨時通過提前預約獲得當面答疑的機會。學生的學習主動性明顯地有了提高,教師授課也有了針對性,真正提高了教學質量。
由于商業銀行所涉及到的問題非常多,在有限的課堂內不可能都一一講到,或進行深入的分析。為此,我們設計了結合實踐的研究式教學方式,要求學生選擇感興趣的專題進行思考和研究。例如,在2004年秋季學期開始,教師向學生通過課程專用網站(http//省略)公布了有關專題研究的詳細要求/
*基本分為0分,最多倒扣5分。**料推遲24小時扣1分(不足24小時按24小時計);每項倒扣分不超過5分。***這里所列時間為最終截止時間,可以提前完成(比如,可以在10月14日之前完成“最終觀點”),盡可能提前,不要推遲。
選定題目:本部分截止時間為10月14日20:00,選題要求有兩個:第一,必須是自己感興趣的、愿意進行研究的;第二,必須與商業銀行相關的問題。教師提供的50個參考題是一些范例或研究方向,具體研究時還須進一步細化。進行過程中,最多更換一次題目。
搜集資料(10分):本部分截止時間為11月11日20;00(截止時間同下一項)。學生需要從雜志或互聯網上收集至少10篇相關論文。至少2篇是英文的,從互聯網上查閱的資料最多不能超過5篇;每篇文章需要有作者、出處和發表時間(發表時間限于2000年9月之后)。學生收集的電子文檔,需要整理成Word文檔,通過電子郵件傳給教師;從雜志上收集的論文,需要復印整理好交給教師(教師通過電子版批閱轉發給學生)。學生所搜集的資料:注明作者、文章標題、出版時間。
資料簡評與觀點提煉(20分):本部分截止時間為11月11日20:00。學生需要詳細閱讀所收集的資料,500字左右表明自己的觀點,100~500字給予簡評,通過電子郵件發給教師。
最終基本觀點(10分):本部分截止時間為12月9日20:00。教師在收到學生的資料、觀點、簡評以后,教師提出修改建議。學生做出修改,形成自己的最終觀點,字數在500字左右。
網上公布或公開發表。如果學生的觀點有見地,教師征得學生同意后,掛在課程專用網站上(列出真實姓名);學生也可以將其寫成論文,教師愿意提供幫助,并推薦給有關報刊。
參考選題(略)。作為選題時的參考題,是與我國商業銀行的改革與發展相關的題目,學生都可以選擇。
語言要求。本次課外研究的成果(資料簡評、觀點提煉和最終觀點)可以用中文,可以用英文。如果全用英文,獎勵3分,本次課外研究總分不超過30分。
論文摘要:本文針對高校出現的雙語教學熱,提出各個高校不應盲目,照搬他人模式,而應根據本校生源和師資情況,采取靈活方式,分步驟的實現全英文授課,以最大限度的發揮雙語教學的優勢。
一、雙語教學背景
隨著經濟全球化的日益深入,教育國際化的趨勢與日俱增。這種國際化,包括師生之間的國際流動,課程的國際化培訓與科研的國際合作等。為了加速教育國際化的進程,教育部要求在高校里全面推進雙語教學,雙語教學也成為我們迎接國際化挑戰的重大舉措之一。
所謂“雙語”教學,指用兩種不同語言(在中國,主要指漢語和英語)交互進行學科教育的教學活動。一般是指,在用母語進行部分學科教學的同時,用非母語進行部分或者全部非語言學科教學,通過學習學科知識,達到掌握第二語言的目的。雙語教學的目的是:通過在學科教育中使用兩種語言教學,培養學生使用兩種語言表達專業知識的能力,以適應我國在全球化的背景下對專業人才的需求。即雙語教學的目的不是簡單的學英語,而是以英語語言為手段去學習專業知識。
二、雙語教學因材施教原因分析與實施方法
為了做好“雙語”教學工作,我們必須考慮雙語教學的每—個環節,如教材,師資,授課模式等。而在雙語教學的各個環節當中,作為教學主體的學生,由于各種原因,顯示出極大的差異性。要做好雙語教學工作,我們就不能不考慮這種差異性,并針對不同學生,采取不同的教學模式,以作到實事求是,因材施教,使雙語教學的巨大優勢真正得到體現。
(一)據高校類型因材施教
對于不同層次的高校,首先應根據本身生源質量情況和師資配備情況在總體上進行合理定位。如對于一些辦學水平較高的重點院校,由于學生英語基礎好、學習能力強、生源質量高,從國外回國或進修返回的教師相對較多,這些教師在專業和授課方面都較熟練。應將雙語教學要求與目標定在較高的位置,即雙語教學的起點與教學結果都應明確的要求。這些院校一開始就應將雙語教學納入到常規的基礎課和專業課教學計劃中來,引用原版的英文教材,使用全英文授課,甚至用英文寫畢業設計論文。
對于普通的高校,由于學生基礎稍差,學習能力也有一定的差別,另外普通高校里國外回國或進修的教師相對較少,不宜盲目地照搬重點高校的模式,應制定出適合本身的教學計劃,對于比較難的科目不宜采用雙語教學。授課方式上也應由中英文結合講授,逐步過渡到全英文授課的教學模式,讓學生有充分的適應過程,讓老師有充分的雙語教學成長的時間。
其它一些以培養應用技能為主的高校,在教材的選用、課堂英文使用的比例等方面都應視具體情況而定。雙語教學計劃以選修或示范模式為主,教學目的以外語學科詞匯的滲透,學科概念和公式的表達以及部分外語釋義的講授為主。
我校信電學院首先在信息專業課程進行雙語教學探索,課程名稱為《計算機通信網絡入授課教師長期從事信息專業教學工作,具有豐富的教學經驗,曾作為訪問學者出國進修,具有較高英語表達能力。對本校學生授課時采用國外原版教材,實行全英文授課。在給另一所學校徐海學院授課時課堂上主要以漢英結合為主,教材選擇上也有所不同。
(二)據學生素質因材施教
在同一高校也應根據學生的具體情況不同,對學生進行分級教學。高校所招學生來自不同省份和不同地區,由于經濟和教育發展的不平衡,各個地區英語教學的開展情況參差不齊,有必要根據學生的英語綜合水平、基礎知識、學習態度、學習能力分級組織教學。對于英語綜合水平較高的學生,應以參照重點高校的教學要求模式;對于一些從老邊少等英語教學不發達地區應采取適當的教學進度;中間部分是學校雙語教學的主體,更應視學校的具體情況綜合考慮。在雙語教學期間,根據學生進步程度的不同,可自動申請到不同的教學等級中來,這樣做到合理規劃,共同提高進步。
在《計算機通信網絡》課程的講授過程中,雖然有80%的學生表示滿意,但仍有20%的學生反映學習效果不好,思想負擔很重。這些學生大多來自英語教學水平相對落后的地區。針對這些學生,學院準備在下幾屆的雙語教學中采用雙向選擇,即通過學生自主報名,班主任推薦.任課教師考核等辦法,將雙語教學分為兩個教學進度不同的授課組,并創建雙語教學多媒體網站,進行教學輔導。通過網站,學生可以下載多媒體課件和查閱專業詞匯等。這樣做到合理規劃,共同提高進步。
(三)據前期教育不同因材施教
根據不同時期學生的不同前期教育,雙語教學計劃應作相應的修改。原來的學生中學階段主要以培養閱讀和寫作能力為主,小學階段基本未接觸英語教學;但目前中學階段轉向聽說讀寫綜合能力的培養,甚許多地區在小學階段就實行英語,甚至雙語教學,逐漸與大學教育銜接。我們在制定雙語教學計劃時,應根據不同時期學生的不同前期教育而有所區別,在總體大綱的制定或進行分級選拔時人數和方法上不能一成不變。
三、總結與探討
雙語教學是我國高等教育與國際接軌的必然趨勢,是提高我國本科教育工作和教學質量的重要舉措,是適應培養21世紀社會發展高素質復合人才的需要。發展雙語教學模式,對于提高學生的英語實際應用能力和了解世界科技最新成果的能力,培養學生的國際競爭意識,無疑會有很大幫助。發展雙語教學需要思考的問題很多,我們必須立足于實際,與時俱進,深化雙語教學改革,應根據不同的歷史時期、各個高校生源實際情況特點,總結出適合自己的教學模式,使雙語教學能夠在整個高校系統順利地開展,使每位學生都能充分享受到雙語教學所帶來的益處。
參考文獻:
[1]關于加強高等院校本科教學工作提高教學質量的若干意見.教育部,教高[2001]4號文.
[2]王斌華.雙語教育與雙語教學[m].上海教育出版社,2003.