前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
一、雙語教學(xué)的概念、目標和模式
對雙語教學(xué)的概念、目標方面,眾多學(xué)者的意見基本一致。雙語教學(xué)的概念基本上采取英國朗文出版社出版的《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》給出的定義:
Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontactsubjects,中文含義是“在學(xué)校里對所授學(xué)科使用第二語言或外語進行教學(xué)”。雙語教學(xué)的目標是通過雙語教學(xué)使醫(yī)學(xué)生能夠利用英語等外語,在醫(yī)學(xué)專業(yè)知識領(lǐng)域進行總結(jié)、學(xué)習(xí)、工作和交流,使學(xué)生較早了解和掌握醫(yī)學(xué)最新成果、并具備向外發(fā)表學(xué)術(shù)成果的能力(李海燕等,2008;何興祥等,2004)。實際上,雙語教學(xué)的目的是雙重導(dǎo)向的,既要達到提高外語能力的目標,又要達到掌握專業(yè)知識的目的。
在雙語教學(xué)的模式方面,所用術(shù)語小有差異,但基本一致。目前雙語教學(xué)基本可以被分為三種模式:
首先是浸入型雙語教學(xué)(Immersionprogram),即學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進行教學(xué);學(xué)校采用英文原版專業(yè)教材,課堂板書,學(xué)生的作業(yè)、考試以及教師課堂講解全部采用英語。其次是過渡型雙語教學(xué)(Transitionalbilingualeducation),即學(xué)生進入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進行教學(xué);這種教學(xué)模式采用英文專業(yè)教材,課堂板書采用英文,學(xué)生的作業(yè)采用英文,教師課堂講解采用中文和英文混合方式,運用外語的比例也逐漸從少到多。教師在課堂上交替使用中英文,用雙語對學(xué)科知識進行描述、講解、評述,避免學(xué)生一開始因不適應(yīng)直接用第二語言教學(xué)而產(chǎn)生許多困難。保持型雙語教學(xué)(Maintenancebilingualeducation)(有些學(xué)者稱為滲透式教學(xué),王興坡,2007),即學(xué)生剛進入學(xué)校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語教學(xué)。大多數(shù)學(xué)者對教學(xué)模式的分類基本一致,但也有學(xué)者認為目前,我國高等醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)還處在起步和探索階段,真正意義上的雙語教學(xué)模式還沒有形成(李愛萍等,2007)。李愛萍等把雙語教學(xué)大致分為以下三種方式:(1)教師在授課時用英語講授關(guān)鍵詞和重要內(nèi)容,英語授課比例占30%;(2)教師在授課時中英文交替使用,引導(dǎo)學(xué)生用英語表達相關(guān)專業(yè)內(nèi)容,英語授課比例占50%;(3)教師在授課時英語授課比例占70%,教師和學(xué)生能用英語進行專業(yè)思維和交流。提出了準確的授課語言的比例,但如果能提出科學(xué)的依據(jù),其指導(dǎo)力就更強了。
二、雙語教學(xué)中存在的問題
目前,國內(nèi)雙語教學(xué)中所存在的問題主要有以下幾點:
1.對雙語教學(xué)的本質(zhì)認識不清。
許多人將雙語教學(xué)同強化英語教學(xué)等同起來,認為雙語教學(xué)就是培養(yǎng)英語人才;有人認為雙語教學(xué)必須使用全英文授課,全英文教材;也有人認為必須運用中文授課。其實必須明確雙語教學(xué)的本質(zhì)和目的是外語和專業(yè)知識并重,如果將雙語課變成純外語課或者將完全不重視外語都是不合適的。
2.師資水平難以達到雙語教學(xué)的要求。
從事雙語教學(xué)的教師必須具有扎實的外語表達能力和豐富的專業(yè)知識。目前很多高校的外語專業(yè)教師外語講得很流利,但卻不了解醫(yī)學(xué)專業(yè)知識;而醫(yī)學(xué)專業(yè)的教師精通自身的專業(yè)知識,外語水平卻十分有限。好的師資必須兼具兩種能力。
3.外文原版教材的匱乏影響雙語教學(xué)的質(zhì)量。
實施有效的雙語教學(xué)必須依托外文原版教科書和教學(xué)參考用語。沒有原版教材和參考書,教師和學(xué)生就無法接觸到正宗的外語。由于我國高校的雙語教學(xué)目前尚處于起始階段,雙語教學(xué)教材十分匱乏。有的所謂雙語教材,只是教師按照個人喜好挑選的一些外文文字資料、復(fù)制的課件,或是將現(xiàn)有的中文教材部分翻譯成外文的資料。教師自編自選的外文教材在其翻譯的正確性上難以保證,容易造成教學(xué)上的隨意性和語言表達上的偏差,以致給學(xué)生造成誤導(dǎo)。
4.雙語教學(xué)評價機制尚未建立。
教學(xué)必須要有與之相適應(yīng)的評價機制。雙語教學(xué)不同于一般的教學(xué),不能用常規(guī)的教學(xué)評價機制來衡量雙語教學(xué)的效果。雙語教學(xué)要達到什么樣的目標,往往不是即刻就能夠判定的,而需要一定時期的跟蹤調(diào)查才能得出正確的結(jié)論。為了促進雙語教學(xué)的健康發(fā)展,應(yīng)該盡快建立符合雙語教學(xué)規(guī)律和特點的評價機制。
5.雙語教學(xué)氛圍不濃。
營造雙語環(huán)境對于語言的學(xué)習(xí)非常重要,目前大多數(shù)院校僅在英語課及“雙語教學(xué)”課堂中講英語,這就容易造成“孤島”效應(yīng),不利于形成濃厚的英語氛圍(孫曉嘉,2008;肖堅等,2005)。
三、當前醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)研究的建議
鑒于雙語教學(xué)中所存在的問題,學(xué)者們也提出了很多解決建議,比如將網(wǎng)絡(luò)、多媒體于應(yīng)用雙語教學(xué),因為雙語教學(xué)中應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)、多媒體有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,便于教師講解,從而提高雙語教學(xué)的效果(高美華等,2008)。齊建光等(2005)借鑒了國外先進的教學(xué)經(jīng)驗和在雙語教學(xué)中的一些體會,提出了循序漸進地推進雙語教學(xué)改革,編寫適合我國醫(yī)學(xué)生需要的雙語教學(xué)教材,加強師資隊伍建設(shè),改革教學(xué)方法,調(diào)動學(xué)生積極性等具體措施。孫曉嘉(2008)也提出了大力加強師資隊伍建設(shè)、發(fā)揮學(xué)生主觀能動性,增強學(xué)習(xí)興趣,加強雙語教學(xué)的教材建設(shè),創(chuàng)建校園雙語環(huán)境,如辦英語報紙,英語廣播等的建議。宋漢君等(2007)除上述建議外,還提出建立評價機制的建議,認為建立評價體系是實施雙語教學(xué)的保證,必須把現(xiàn)行的終結(jié)性評價與過程性評價有機地結(jié)合起來,形成良好的評價機制和導(dǎo)向機制。只有建立這樣的發(fā)展性評價,醫(yī)學(xué)生在雙語教學(xué)中所付出的努力才會得到科學(xué)公正的反映;制定教學(xué)評價體系要注意結(jié)合學(xué)校的雙語教學(xué)實際,同時要注意時效性,既要考慮醫(yī)學(xué)教學(xué)目標的定位,又要考慮學(xué)生外語方面的接受能力和文化素養(yǎng)的變化趨勢。其他學(xué)者諸如趙毅,王燕(2007),宋漢君等(2007)等也提出了類似的建議。可以想象的是,雙語教學(xué)研究的發(fā)展趨向肯定著重在如何實施這些建議上以及這些建議的可行性和科學(xué)性上。超級秘書網(wǎng)
當前的雙語教學(xué)研究人員可謂眾多,但是總的來說,論述多,實證少;調(diào)查多,實驗少。很多研究重復(fù),真正有意義和創(chuàng)新的不多,真正具有另人信服且具有指導(dǎo)意義的不多。比如在三種教學(xué)模式的應(yīng)用中,究竟哪種對醫(yī)學(xué)生有用,對哪種英語水平的醫(yī)學(xué)生效果好,鮮有研究。我們知道雙語教學(xué)的目的是雙重的,三種教學(xué)模式中究竟哪種有利于學(xué)生達到提高外語專業(yè)的目的,哪種更能達到提高專業(yè)知識的目的,或者某種教學(xué)模式在兩方面都能達到更好的效果。從上文的論述中,我們已得知眾學(xué)者提出了很多改進雙語教學(xué)效果的建議。但這些建議大多數(shù)基于簡單的推理和想當然,很多是簡單呼吁的紙上談兵。其建議建立在科學(xué)實驗基礎(chǔ)上的少之又少。鑒于這個情況,我們認為,以實證的方式對雙語教學(xué)在醫(yī)學(xué)院校應(yīng)用的研究很有必要。只有在科學(xué)實驗的基礎(chǔ)上,我們對雙語教學(xué)效果的全面檢測,其結(jié)果才能另人信服,也才會具有指導(dǎo)意義。
參考文獻:
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)獨立院校雙語教學(xué)英語教學(xué)改革
1雙語教學(xué)的本質(zhì)含義和現(xiàn)狀。
雙語的英文是“Bilingual”,源于美國,意思是“TwoLanguages”,即兩種語言。在我國,雙語教學(xué)主要是指漢語與英語相結(jié)合。我國高等醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)的目的主要在于提高醫(yī)學(xué)學(xué)生的專業(yè)英語水平和能力,提高醫(yī)學(xué)生查閱英文醫(yī)學(xué)文獻,參加國際學(xué)術(shù)交流的能力,使學(xué)生不僅掌握必要的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識和技能,而且學(xué)會用外語進行思考和表達,最終培養(yǎng)出具有國際視野的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識的人才。特別在醫(yī)科類獨立院校,存在著巨大的就業(yè)壓力,學(xué)生必須掌握更多的技能才具有市場競爭力。
2醫(yī)學(xué)院校實施雙語教學(xué)的難點表現(xiàn)。
2.1學(xué)生人數(shù)多、英語水平不平衡難以因材施教。
眾所周知,教育的最佳境界就是“因材施教”。可是目前中國的醫(yī)學(xué)院校因為年年擴招人數(shù)眾多,以我院基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)課程教學(xué)為例,如人體解剖學(xué)、組織胚胎學(xué),常常一個教師的課堂上有八九十名學(xué)生,有的甚至還存在一堂課有100~200的學(xué)生,還怎么樣針對學(xué)生的英語程度和專業(yè)知識的掌握程度進行因材施教?而歐洲和美國的師生比例要低很多,一個教授的課堂上也就是20個學(xué)生左右。并且歐洲和美國的高等學(xué)府,都很注意國際留學(xué)生的引進,學(xué)生之間的交流,往往更能快速的提高的英語,同時專業(yè)知識的提高也很快。而我們的課堂上,很少有國際留學(xué)生,都是眾多中國本土的學(xué)生,沒辦法創(chuàng)造很好的英語的專業(yè)知識的學(xué)習(xí)意境。
2.2擔(dān)任雙語教學(xué)的師資力量嚴重不足。
實施雙語教學(xué),師資是關(guān)鍵。目前存在的問題是,外語水平較高的教師越來年輕化,他們具備的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識及教學(xué)經(jīng)驗一般不夠豐富,很難準確地把握專業(yè)課程的理解與傳授;而醫(yī)學(xué)知識豐富的教師其外語水平特別是口語表達能力相對低下,在使用英語講解課程方面存在著諸多障礙,教師本身都無法實現(xiàn)“英語思維”,就更別提對學(xué)生“英語思維”的培養(yǎng)了,因而難于勝任雙語教學(xué)任務(wù)。鑒于此,實際目前的雙語教學(xué)主要是對英文教材內(nèi)容進行翻譯,使專業(yè)課成了變相的英語課,既影響了專業(yè)內(nèi)容的信息量和講解深度,又在很大程度上偏離了雙語教學(xué)的課程目標。
2.3教學(xué)方法陳舊單調(diào)。
師資的匱乏導(dǎo)致雙語課程的開展勉為其難,多數(shù)教師已經(jīng)無暇顧及雙語教學(xué)方法的探索與革新,同時由于受傳統(tǒng)外語教學(xué)觀念的影響,大多數(shù)教師習(xí)慣于借助語言工具單純傳授專業(yè)知識,沿襲“以譯代講”的傳統(tǒng)教學(xué)模式,教學(xué)方法單一,“灌輸式”、“填鴨式”教學(xué)方式比較常見,缺乏師生互動,沒有讓學(xué)生全身心的投入到雙語教學(xué)的氛圍中來,教學(xué)效果難盡如人意。
2.4內(nèi)容實用的外文原版醫(yī)學(xué)教材匱乏。
教材選擇很重要,是提高教學(xué)質(zhì)量的基本保障。使用原版教材是雙語教學(xué)的應(yīng)有之義。直接采用原版教材,雖然有語言優(yōu)勢,但是存在價格昂貴、內(nèi)容陳舊、重復(fù)引進等弊病,而且其編寫體制與我國現(xiàn)有規(guī)劃教材差距很大,比如某些基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教材中的正常值范圍等與國內(nèi)有很大差距,有些則篇幅往往很大,專業(yè)詞匯過多,內(nèi)容與我國現(xiàn)行教學(xué)基本要求不太一致,有時還相差較大,因此實用性較差;如果將中文版規(guī)劃教材翻譯成英文,優(yōu)點是與現(xiàn)有教材匹配,且價格便宜,缺點是難以保證英文的質(zhì)量[5]。
3提高雙語教學(xué)效果的幾點建議3.1因材施教,循序漸進。
學(xué)校須對學(xué)生外語基礎(chǔ)、師資情況、課程教材等因素綜合考慮,逐步提高學(xué)生英語水平并推廣雙語教學(xué)。
3.2突破瓶頸,深化改革,科學(xué)發(fā)展。
加強雙語師資培養(yǎng)、課程的開發(fā)、教材的建設(shè)、理論的研究與實踐探索,尋求政策制度支持,堅持科學(xué)的發(fā)展觀。
雙語教學(xué)是“國策”,更是高校一項重要的教學(xué)改革,決策者應(yīng)從人才培養(yǎng)和提升學(xué)生社會競爭力的角度出發(fā),對高校開展雙語教學(xué)給予積極的支持和參與,不斷激勵高校進行雙語教學(xué)模式的探索,鼓勵高校逐步建立并完善有效的雙語教學(xué)體系,使高校在成長過程中不斷增強其內(nèi)在體魄,從而提高辦學(xué)水平和教學(xué)質(zhì)量。重點在師資和教材上。
3.3理順關(guān)系,注重實效,服務(wù)社會。
處理好雙語教學(xué)與母語教學(xué)、學(xué)科教學(xué)的關(guān)系,使之相互促進,達成共贏。同時,注重實施效果,為社會發(fā)展服務(wù)。
雙語教學(xué)是我國教育領(lǐng)域的新舉措,也是我國改革開放,與國際接軌,教育改革發(fā)展的必然趨勢。高等醫(yī)學(xué)獨立院校實施雙語教學(xué)是實現(xiàn)高等醫(yī)學(xué)教育國際化,培養(yǎng)面向現(xiàn)代化、面向未來、面向世界的復(fù)合型人才的有效途徑。醫(yī)學(xué)類獨立院校的雙語教學(xué)還處在起步和嘗試階段,許多理論與實踐問題還存有較大的分歧。我們應(yīng)當在積極的探索實踐中,及時總結(jié)經(jīng)驗,取長補短,并采取有效措施,促進雙語教學(xué)這項工作的順利進行。同時,還要堅持不懈,持之以恒,努力找到一條適合我國醫(yī)學(xué)類獨立院校發(fā)展的雙語教學(xué)之路,以取得最佳的教學(xué)效果,培養(yǎng)出高水平的、適合我國社會全面發(fā)展需要的醫(yī)學(xué)專門人才。
參考文獻:
[1]王世澤,楊曄琴,王公旺。醫(yī)學(xué)院校實施雙魚教學(xué)的困惑和對策研究[J].中國高等醫(yī)學(xué),2006,(6):72~73.
[2]何興祥,劉偉。醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)探析[J].醫(yī)學(xué)教育,2004,(3):23~24.
[3]吳升華,陳輝,陳慶吉,吳元俊。對七年制醫(yī)學(xué)生雙語教學(xué)現(xiàn)狀的問卷調(diào)查[J].南京醫(yī)科大學(xué)學(xué)報,2006,(6):177~178.
1 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)
在解釋“醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)”的概念之前,首先解釋一下“雙語教學(xué)”的概念。英國著名的朗文出版社出版在《朗文英語詞典》里的解釋是教師在課堂教學(xué)中使用第二語言,也就是通常說的外語作為學(xué)科的教學(xué)用語,這不僅僅是通過上課學(xué)習(xí)外語,更重要的是通過第二語言來掌握和運用本學(xué)科的專業(yè)知識的能力[2]。第二語言是一種媒介,起著橋梁紐帶的作用,它將學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)與課堂教學(xué)聯(lián)系起來。由此可以認為醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)是指在國際化的研究和實踐背景下,教師在課堂
上通過國際化語言英語輸入醫(yī)學(xué)信息與知識,進行醫(yī)學(xué)實驗與講解,用以幫助學(xué)生在英語的環(huán)境下掌握醫(yī)學(xué)相關(guān)知識與操練的能力。使用醫(yī)學(xué)雙語教學(xué),不僅是我國醫(yī)學(xué)專業(yè)走向國際化、增強人才競爭力的重要措施,而且也是醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生掌握最新知識的一條重要捷徑。
在我國開展醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)試點的實踐表明,開展醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)具有一定的時效性[3]。首先,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生用英語來掌握醫(yī)學(xué)術(shù)語也是國際醫(yī)學(xué)專業(yè)教學(xué)的通常做法,符合雙語教學(xué)的要求;其次,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生用英語來進行交流也是提高醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的外語水平的有效手段;第三,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生用英語來閱讀醫(yī)學(xué)專業(yè)的論文與書籍,積累醫(yī)學(xué)專業(yè)的信息知識是醫(yī)學(xué)生迎接信息時代與經(jīng)濟全球化帶來的各種挑戰(zhàn)時應(yīng)具備的能力之一。國際醫(yī)學(xué)專業(yè)對雙語教學(xué)模式的基本要求是有計劃、有系統(tǒng)地使用兩種語言作為教學(xué)媒體,使醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生在運用兩種語言能力以及醫(yī)學(xué)知識與文化學(xué)習(xí)上均能達到順利而自然的發(fā)展。
對于學(xué)習(xí)者而言,醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)是通過教學(xué)語言、教學(xué)資源達到學(xué)習(xí)課程教學(xué)內(nèi)容,而對于教師而言則是為了實現(xiàn)專業(yè)課程的教學(xué)目標[4]。同時學(xué)生還可以通過醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)習(xí)得英語和交流語言,醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)強調(diào)師生間的互動與交流,強調(diào)教學(xué)資源、教學(xué)環(huán)境等全方位的第二語言的交互作用,而不僅僅是教師在醫(yī)學(xué)雙語課堂上從頭到尾用英語授課。醫(yī)學(xué)專業(yè)“雙語教學(xué)”需要特定的語境存在,也就是只有當英語在某種特定的環(huán)境中與漢語同時成為交流用的語言時,醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)目標才能順利實現(xiàn),這不僅反映在雙語課教學(xué)上,還反映在醫(yī)學(xué)實驗或其它醫(yī)學(xué)實踐活動中。
2 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式發(fā)展
2.1 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式
目前世界上流行的醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式主要有3種:第1種是浸入型雙語教學(xué)(immersion program),即課堂教學(xué)使用一種非學(xué)生母語語言進行專業(yè)教學(xué);第2種是過渡型雙語教學(xué)式(transitional bilingual education),即課堂教學(xué)部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)槭褂玫诙Z言進行專業(yè)教學(xué);第3種是保持型雙語教學(xué)(maintenance bilingual education),即醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生先使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學(xué)科的專業(yè)教學(xué)。
在中國的醫(yī)學(xué)院校由于有英語的四六級考試,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生對英語普遍較為重視,而且隨著中小學(xué)英語教育的普及使得大多醫(yī)學(xué)專業(yè)大學(xué)生具備了較好的英語基礎(chǔ),這也是目前我國醫(yī)學(xué)院校大多采用過渡型雙語教學(xué)和浸入型雙語教學(xué)的原因。二者相比較,浸入型雙語教學(xué)是醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生需要達到的學(xué)習(xí)目標和理想教學(xué)效果。但是在醫(yī)學(xué)專業(yè)實際雙語教學(xué)中,教師必須考慮到學(xué)生外語接受水平和對醫(yī)學(xué)專業(yè)知識的了解程度,所以對于條件不成熟和部分學(xué)生英語水平不高的情況,可先在醫(yī)學(xué)院校的一、二年級實施過渡型雙語教學(xué),然后在三、四年級再轉(zhuǎn)為浸入型雙語教學(xué)。在雙語教學(xué)中,無論教師選擇和運用何種教學(xué)模式都應(yīng)注意做到以下幾點:(1)擴大學(xué)生醫(yī)學(xué)英語詞匯量,提前講解涉及醫(yī)學(xué)內(nèi)容的詞匯。(2)醫(yī)學(xué)內(nèi)容涉及的語法較難理解時,可先講解語法。(3)教師講解醫(yī)學(xué)內(nèi)容所使用的英語句子必須符合學(xué)生實際的外語接受和理解水平。(4)授課時要利用各種多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)手段,如圖片、多媒體、錄像等,盡量把醫(yī)學(xué)中的抽象概念具體化、直觀化,以幫助學(xué)生更好地理解醫(yī)學(xué)專業(yè)知識。(5)課堂上雙語教師可以用母語回答學(xué)生問題,如有必要教師也可以使用母語講解,但母語的使用要控制在20%的限度。
2.2 注重醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教材的開發(fā)
醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的實施離不開原版醫(yī)學(xué)教材,目前國際醫(yī)學(xué)界進行雙語教學(xué)的普遍做法是引進原語言目的國的醫(yī)學(xué)教材[5]。如引進英美、澳大利亞或加拿大等國的原版醫(yī)學(xué)教材用于專業(yè)課教學(xué),這樣醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生就有機會接觸原汁原味的外語醫(yī)學(xué)教材,但是不利的因素是如何選擇具有先進性、學(xué)術(shù)性、易接受性的原版教材,因為醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教材的選取決定了雙語教學(xué)效果的好壞。還有一種方式是醫(yī)學(xué)院校與外語出版機構(gòu)合作編寫適合于自己的雙語教材,這里可以采用對醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教材進行專家評審和教材立項的方式開展,這樣醫(yī)學(xué)專業(yè)教師在教學(xué)過程中既可以發(fā)揮主觀能動性和創(chuàng)造性,又能夠保持自身的教學(xué)特色。授課教師在雙語課上也可以參照國外的教材、結(jié)合國內(nèi)的教材編出適合自己學(xué)生學(xué)習(xí)的講義。
2.3 采用病例教學(xué)
醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)可以結(jié)合教學(xué)內(nèi)容和進度采用病例教學(xué)的方式來學(xué)習(xí)英語或?qū)I(yè)課知識,比如教師采用以問題為中心的教學(xué),提出有關(guān)病例(如黃疸、嘔吐、便血等常見病例),通過病例教學(xué)引出醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語和專業(yè)知識,引導(dǎo)學(xué)生逐步學(xué)會用英語結(jié)合專業(yè)知識對醫(yī)學(xué)實際問題進行分析與實踐。
采用病例教學(xué)要結(jié)合運用計算機、投影儀和網(wǎng)絡(luò)視頻等現(xiàn)代化教學(xué)手段,這樣才能使醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)授課內(nèi)容變得生動、豐富,增大課堂信息量,同時還可以運用生動形象的病例照片與模型再加上教師的肢體語言,使學(xué)生在雙語課上迅速理解和掌握課堂教學(xué)內(nèi)容。再有一種病例教學(xué)就是模仿國外醫(yī)生與患者就診程序,要求學(xué)生用英語問診患者,而模擬患者的教師則可以通過問題引導(dǎo)學(xué)生問診,然后通過學(xué)生在課堂上所學(xué)習(xí)的醫(yī)學(xué)知識迅速做出診斷,達到臨床知識和醫(yī)學(xué)英語的雙語教學(xué)同步提高。教師采用病例教學(xué)需加強與學(xué)生交流,及時解答學(xué)生存在的問題和疑慮,定期對學(xué)生進行問卷調(diào)查,不斷地改進教學(xué)方法。
2.4 建立醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)評價體系
在建立雙語課程評價體系時,既要考慮醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)目標的定位、又要考慮學(xué)生外語方面的接受能力和文化素養(yǎng)的提高。由于大多數(shù)醫(yī)學(xué)專業(yè)本科學(xué)制是5年,在雙語教學(xué)的初始年級(如一、二年級)一般不宜將醫(yī)學(xué)學(xué)科雙語教學(xué)目標定得過高,評價體系要顧及醫(yī)學(xué)學(xué)科雙語教學(xué)的實際情況。評價體系應(yīng)考慮以學(xué)生發(fā)展為本的原則,這樣評價體系具有循序漸進的導(dǎo)向性,因而是實施雙語教學(xué)的重要激勵手段。構(gòu)建雙語教學(xué)評價體系,需要重視學(xué)生外語交流能力、外語綜合運用能力的評價,要改變評價中重知識、重書本的傾向,要將外語聽說能力、外語運用能力列為評價內(nèi)容。對于醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的外語發(fā)展評價,筆者認為在明確總體發(fā)展目標的前提下對原有的醫(yī)學(xué)生外語發(fā)展目標和評價標準體系進行適當調(diào)整,制定分年段雙語教學(xué)目標和評價體系,包含醫(yī)學(xué)學(xué)科專業(yè)用語和專用句型。而在學(xué)科目標評價方面,應(yīng)對雙語授課的醫(yī)學(xué)學(xué)科進行研究,調(diào)整其發(fā)展目標和相關(guān)評價標準,使之與外語學(xué)習(xí)相適應(yīng)。
3 醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)改革
目前中國醫(yī)學(xué)院校難以適應(yīng)全英語教學(xué),因此構(gòu)建醫(yī)學(xué)專業(yè)英語資源庫勢在必行,可以為醫(yī)學(xué)“雙語教學(xué)”鋪路架橋。以往的醫(yī)學(xué)英語資源以科普文章為主要素材,在課堂上以語言分析為教學(xué)方式,這并不能發(fā)揮醫(yī)學(xué)專業(yè)英語資源庫的優(yōu)勢。構(gòu)建醫(yī)學(xué)專業(yè)英語資源庫應(yīng)包括醫(yī)學(xué)術(shù)語、原版經(jīng)典醫(yī)學(xué)教科書、核心期刊醫(yī)學(xué)文獻、網(wǎng)上醫(yī)學(xué)資料、醫(yī)用口語、醫(yī)學(xué)科普演講等等。這樣在雙語教學(xué)中才能進行系統(tǒng)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識教育,為醫(yī)學(xué)專業(yè)人才的系統(tǒng)培養(yǎng)服務(wù),也是加強與醫(yī)學(xué)實踐緊密結(jié)合、實施醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語改革的措施。
一、雙語教學(xué)的介紹
在國際醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中,英語逐漸成為第一語言。據(jù)統(tǒng)計,全世界有關(guān)醫(yī)學(xué)、生命科學(xué)的文獻、專著中使用英文的占86%。權(quán)威性的醫(yī)學(xué)期刊大多使用英文出版,國際醫(yī)學(xué)會議大多使用英語交流。目前我國大多數(shù)醫(yī)學(xué)院校已不同程度的開展了雙語教學(xué)。內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)開展雙語教學(xué)已有7-8年時間了,雖說取得了一些收獲,但總體來說,雙語教學(xué)效果不太理想,出現(xiàn)了諸多問題。
二、雙語教學(xué)存在的問題
1.課程體系方面
醫(yī)學(xué)院校中的科學(xué)雙語教學(xué)體系是培養(yǎng)優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)人才的重要保障。但目前我國的雙語教學(xué)體系不夠完善,很多院校只有幾門課程開設(shè)雙語教學(xué),這種教學(xué)忽視了課程之間的有效銜接以及知識的連貫性。拿內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)來舉例,只有組織胚胎學(xué)、解剖學(xué),以及醫(yī)學(xué)免疫學(xué)等課程開設(shè)了雙語教學(xué)。這對整體醫(yī)學(xué)的學(xué)習(xí)缺乏很好的連貫性和銜接性。
2.教學(xué)目的方面
許多教師對雙語教學(xué)缺乏明確的目的。他們在教學(xué)中過多強調(diào)醫(yī)學(xué)專業(yè)英語的語言,比如發(fā)音、拼寫以及語法等概念卻忽略了雙語教學(xué)真正的目的是通過外語這門語言手段來理解并掌握教學(xué)內(nèi)容、熟悉教學(xué)方法并以最快的速度國際接軌,成為優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)人才。
3.師資水平方面
雙語教學(xué)對教師的要求非常高。它不僅有要求教師有扎實的專業(yè)知識,而且要求教師有較高的語言表達能力。但很多教師達不到這要求。很多教師外語表達不明確,不流暢,出現(xiàn)很多語言錯誤。導(dǎo)致學(xué)生理解上的錯誤。有些教師在雙語課上,指對專業(yè)名詞進行講解或領(lǐng)讀,完全達不到雙語教學(xué)的要求。教師的教學(xué)能力直接影響著教學(xué)質(zhì)量。在問卷中65%的同學(xué)不理解雙語教師的講解。
4.學(xué)生能力方面
傳統(tǒng)的英語教學(xué)注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和寫作能力,而忽視了學(xué)生的語言交際能力。許多英語學(xué)習(xí)者學(xué)了十多年英語,但說不出一句地道英語,成了典型的“啞巴英語”,并且閱讀文獻、專注等能力欠缺。而且對雙語教學(xué)表現(xiàn)不夠熱情,課堂不活躍,62%的同學(xué)對雙語教學(xué)表示不感興趣。
5.教材選擇方面
從目前形勢來看,有學(xué)科特色的,合理的醫(yī)學(xué)雙語教材相當匱乏。選擇原版教材,成本很高。很多知識體系與國內(nèi)編寫的教材出入很大。一本優(yōu)秀的雙語教材不僅在語言表達、編寫格式與西方醫(yī)學(xué)保持一致,而且內(nèi)容需要同國內(nèi)的統(tǒng)編教材不盡相同。因此對雙語教材的要求非常高,國內(nèi)很難能夠滿足廣大醫(yī)學(xué)生的合理的教材。問卷中65%的同學(xué)覺得教材不合理,需要完善。
三、雙語教學(xué)的解決方法
1.教學(xué)模式的選擇
目前雙語教學(xué)分為三種模式:①沉浸式雙語教學(xué),此型要求全外語教學(xué):②過渡式雙語教學(xué),此型要求進校時部分科目使用母語教學(xué),但是過一段時間后轉(zhuǎn)入到全外語教學(xué):③保留式雙語教學(xué),此型要求剛進校時使用母語教學(xué),以后逐步部分科目使用外語教學(xué),部分科目仍用母語教學(xué)。目前我國雙語教學(xué)整體形勢來看采用第三種模式一保留式雙語教學(xué)。拿本校雙語教學(xué)來舉例,大多數(shù)專業(yè)不開設(shè)雙語教學(xué),只有部分專業(yè),像組織胚胎學(xué)、解剖學(xué)、以及醫(yī)學(xué)免疫學(xué)等開展雙語教學(xué)。大多數(shù)老師不具備雙語教學(xué)能力,雖說部分教師嘗試雙語教學(xué),但由于英語表達能力以及口語不過關(guān),以及學(xué)生不理解老師的講解而最終放棄。所以過渡式雙語教學(xué),沉浸式雙語教學(xué)模式不太符合我國雙語教學(xué),更不符合我校雙語教學(xué)。
2.師資隊伍的建設(shè)
加快醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)人才的儲備和選拔極其重要。針對雙語教學(xué)人才缺乏、不足的現(xiàn)象,各高校可以采取多渠道和多辦法,拓寬對雙語教學(xué)人才的吸納力度,讓更多有志于創(chuàng)新教學(xué)的中青年老師進入這個隊伍,具體的辦法可以是:1)在校內(nèi)選拔一些外語基礎(chǔ)好的中青年教師,或博士研究生來承擔(dān)雙語教學(xué),通過實施雙語教學(xué)來挖掘教學(xué)潛能。2)學(xué)校應(yīng)該送出部分老師到英美國家進行訪問或?qū)W習(xí)。同時不斷吸納各學(xué)科的留學(xué)回國專業(yè)人才。這類人才接受或見習(xí)過西方高等教育,感受過中西方教學(xué)思想、教學(xué)方法和教學(xué)模式的差異,可以成為雙語教學(xué)的主力。如內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)每年送出部分老師出國學(xué)習(xí),并引進一些高端人才為雙語教學(xué)儲備力量。3)聘請外籍教師執(zhí)教。新加坡的雙語教學(xué)在外籍師資引入方面取得過非常成功的經(jīng)驗。該國國立大學(xué)的教師將近50%為來自歐美、日本、澳大利亞等著名學(xué)府的外國教師,所有的教師全部以英文授課,并使用英文原版教材:即使是國內(nèi)的教科書也是在外國專家的建議下進行了修訂。由于有優(yōu)秀外籍教師的加盟,新加坡雙語教育的水平得到迅速提高。因此,有條件的學(xué)校可以讓學(xué)科教師和外籍教師互相配合,組成搭檔,共同實施雙語教學(xué),使他們的優(yōu)勢和劣勢互補,進一步提高雙語教學(xué)的效果和質(zhì)量。
3.學(xué)生興趣的培養(yǎng)
學(xué)生是學(xué)習(xí)主體,學(xué)習(xí)的中心。一切教學(xué)需要圍繞學(xué)生的需求。中所周知,興趣是最好的老師。那如何培養(yǎng)學(xué)生的興趣成為教學(xué)的關(guān)鍵,尤其在雙語教學(xué)中。傳統(tǒng)的教學(xué)以教師為主,這種教學(xué)方法已經(jīng)不適合當代醫(yī)學(xué)教育的要求。問題為中心的臨床場景教學(xué)更適合醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)。內(nèi)蒙古醫(yī)科大學(xué)從事雙語教學(xué)的教師在實踐中尋找符合內(nèi)醫(yī)學(xué)生的雙語教學(xué)方法,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。以問題學(xué)習(xí)基礎(chǔ)(problem based learning,PBL)的教學(xué)能夠調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主觀能動性。每位同學(xué)根據(jù)自己的理解對教師提出的問題進行闡述和回答,或?qū)W生也可以通過小組討論的形式完成教師所安排的任務(wù)。比如在教師的指導(dǎo)下,學(xué)生可以圍繞某一問題或病例進行討論,將學(xué)習(xí)與實踐緊密聯(lián)系結(jié)合,鼓勵學(xué)生自主探索,勇于發(fā)現(xiàn)新問題。這種問題式教學(xué)不但能夠幫助學(xué)生培養(yǎng)臨床思維,更能幫助學(xué)生分析問題和解決問題的能力,而且討論過程中同時也,鍛煉了學(xué)生的聽說能力。作為醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生來說實踐教學(xué)比理論教學(xué)更重要。問題式教學(xué)方法是否提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣的問卷調(diào)查中89.5%的同學(xué)給了肯定回答。
4.多媒體教學(xué)的運用
顯而易見,醫(yī)學(xué)是一門應(yīng)用科學(xué),是在實踐當中運用和升華的。而且醫(yī)學(xué)跟其他學(xué)科相比難度很大,專業(yè)性很強,對教師和學(xué)生要求很高。教師在雙語講解常會出現(xiàn)表達,以及語言方面的問題。學(xué)生更是不理解老師的講解。這時多媒體教學(xué)對雙語教學(xué)中的作用尤其重要。拿醫(yī)學(xué)影像課來舉例,從該課程特點來看通過影像圖來說明病例,授課時應(yīng)用多媒體幻燈,將平面和三維立體圖像結(jié)合,動態(tài)展示重點疾病的影像表現(xiàn),增強圖像說服力和感染力強化學(xué)生記憶。因此,幻燈片制作尤其重要。教師可以把幻燈片制作成鮮艷的文檔、動態(tài)的圖片、圖表、錄相片段等形式,這會對影響學(xué)生的課堂注意力,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。筆者認為,幻燈片因該做到文字部分清楚、醒目,疾病的名稱、影像征象應(yīng)該用英文粗體標注:對于典型病例,旁注專業(yè)英語單詞:教師在備課時利用英文詞典明確疾病名稱、征象名稱的英語音標,力求發(fā)音準確,掙取達到雙語教學(xué)最佳效果。
1.1社會需要
伴隨著我國加入世界衛(wèi)生組織以及改革開放的深入,為適應(yīng)經(jīng)濟全球化和科技發(fā)展的挑戰(zhàn),為了更好地與國際醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)的發(fā)展相接軌,迫切需要將國際化的語言融入到醫(yī)學(xué)檢驗中來。首先,英語作為國際通用語言,大多數(shù)高質(zhì)量的醫(yī)學(xué)檢驗期刊多為英語期刊,因此,要想掌握醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)的研究前沿和新技術(shù),過硬的英語閱讀理解能力必不可少。其次,伴隨著高校間國際交流的日益頻繁,越來越多的中國學(xué)生走出國門到發(fā)達國家學(xué)習(xí)先進的醫(yī)學(xué)檢驗技術(shù),而對這些學(xué)生而言到國外學(xué)習(xí)的最大障礙就是語言問題,國內(nèi)開展的雙語教學(xué)有助于提高他們的外語聽、說、讀、寫能力,為其更快適應(yīng)國外學(xué)習(xí)生活奠定良好的基礎(chǔ)。再次,伴隨著大量第三方醫(yī)學(xué)檢驗公司及體檢機構(gòu)的興起與發(fā)展,它們更加需要一批具有較高外語水平的醫(yī)學(xué)檢驗人才。此外,伴隨著大量外籍人士來華工作,他們同樣也需要能用其母語或英語交流的醫(yī)療人員的診療。可見,在醫(yī)學(xué)檢驗學(xué)專業(yè)中開展雙語教學(xué)已成為社會發(fā)展的必然要求。
1.2專業(yè)需要
醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)的自動化程度較高,而且所用的檢測器械構(gòu)造、工作界面、配套的試劑及出具的報告單多用外語(主要是英語)書寫。作為一名從事醫(yī)學(xué)檢驗工作的人員,只有能讀懂這些文字,才能更好地開展工作。所以,從醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)本身來說,不懂外語的醫(yī)學(xué)檢驗人員已很難開展日常的檢驗工作。開展雙語教學(xué)有助于提升醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)學(xué)生的外語水平,這為其更快更好地適應(yīng)臨床檢驗工作的需要奠定了堅實的基礎(chǔ)。眾所周知,醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)高度的自動化水平大大提高了工作效率,解放了勞動力,但是也對勞動力自身的質(zhì)量與水平提出了更高的要求,要求他們不僅要具備醫(yī)學(xué)檢驗的專業(yè)知識,而且要具備較高的外語水平,只有這樣才能保證臨床檢驗工作的正常開展。
2開展雙語教學(xué)的難題及應(yīng)對策略
對于醫(yī)學(xué)類專業(yè)的學(xué)生來說,在進入大學(xué)之前學(xué)習(xí)的醫(yī)學(xué)英文詞匯很有限,如果就醫(yī)學(xué)專業(yè)課程對其開展部分或全英語授課,這不但不能取得良好的授課效果,反而會讓學(xué)生對所學(xué)課程產(chǎn)生恐懼與厭煩心理,甚至喪失專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣與信心。此外,作者所在院校生源多來自山東本省,存在著口語水平參差不齊的問題;且任課教師均為非英語專業(yè)畢業(yè),所以口語水平也不高。因此,在醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)課程的教學(xué)過程中,考慮到學(xué)生掌握的醫(yī)學(xué)英語詞匯有限及教師口語水平不高的實際情況,只在部分重點課程內(nèi)容中實行中英文結(jié)合即雙語的授課方式。在醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)的教學(xué)中,以《臨床血液學(xué)檢驗》課程中的血栓與止血檢驗部分的血液凝固一節(jié)為試點課程,以作者所在院校2011級醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)3個班的154名學(xué)生為授課對象,對本課程開展雙語教學(xué)的意愿、對不同中英文比例授課方式的學(xué)生滿意度及授課效果(課堂測試成績)進行了調(diào)查。隨著英文授課比例的增加,醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)學(xué)生對雙語授課方式的滿意度逐漸下降,且從課堂測試成績也可以看出學(xué)習(xí)效果隨學(xué)生滿意度的下降也越來越差。但從期末考試的成績來看,成績超過80分的學(xué)生比例超過了70%(72.08%),這優(yōu)于去年的期末考試成績(成績超過80分的學(xué)生比例為61.80%)。盡管今年的期末考試試題中的名詞解釋全為英文,而且部分選擇及問答題也用英文命題,但學(xué)生的成績卻優(yōu)于往年,由此可見,雙語教學(xué)雖然增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)難度,但是從根本上調(diào)動了他們的學(xué)習(xí)積極性。盡管《臨床血液學(xué)檢驗》的雙語教學(xué)在作者所在院校醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)教學(xué)中取得了較好的學(xué)習(xí)效果,但也存在諸多問題和矛盾,就此作逐一探討。
2.1學(xué)生
從2011級醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)3個班的154名學(xué)生對開展雙語教學(xué)的意愿進行了調(diào)查,結(jié)果顯示,95.45%的學(xué)生愿意學(xué)校開展專業(yè)課的雙語教學(xué),他們認為雙語教學(xué)可同時提升專業(yè)和外語水平,能使其所學(xué)知識與國際先進的知識接軌,并有助于他們在大四進行的研究生英語考試。另有2.60%的學(xué)生不愿意學(xué)校開展專業(yè)課的雙語教學(xué),原因是他們擔(dān)心自己聽不懂,反而影響專業(yè)課的學(xué)習(xí)。1.95%的學(xué)生對此持中立態(tài)度。因此,開展雙語教學(xué)應(yīng)因人施教,根據(jù)學(xué)生英語及專業(yè)水平分別制定不同的雙語教學(xué)方案,以醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)知識為最終目的。
2.2師資
雙語教學(xué)實現(xiàn)的一個重要因素是教師,師資隊伍的英語水平直接關(guān)系到雙語教學(xué)授課效果的好壞。雙語教學(xué)對承擔(dān)醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)課授課的教師提出了更高的要求,要求其不僅要具有較高的醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)知識水平,又要有較好的英語聽力和口語表達能力,能熟練地跟學(xué)生進行交流。調(diào)查顯示,96.75%的學(xué)生對教師的英語水平尤其是英語口語水平包括發(fā)音、語速、流利程度存在擔(dān)憂,另有29.87%、22.73%和57.79%的學(xué)生認為教師多媒體課件質(zhì)量、授課方式以及個人形象對教學(xué)效果也有重要影響。因此,應(yīng)對開展雙語教學(xué)的教師加大培養(yǎng)力度,通過開展培訓(xùn)班、進修、出國深造、外語講課比賽等方式提高雙語教師的語言和專業(yè)水平。
2.3教材
教材是教學(xué)的主要依據(jù),也是學(xué)生學(xué)習(xí)的主要依據(jù)。74.68%的學(xué)生傾向于中英文對照的雙語教材,20.13%的學(xué)生支持使用英文原版教材,5.19%的學(xué)生傾向于中文教材。在教學(xué)中,每位授課教師應(yīng)均有一本英文原版教材。對醫(yī)學(xué)檢驗專業(yè)比較相關(guān)、難度適宜的是McGraw-Hill醫(yī)學(xué)出版社出版的Hematolo-gyinClinicalPractice(第5版),定價為584.2元。鑒于英文原版教材的成本太高,考慮到學(xué)生的經(jīng)濟承受能力,將教材章節(jié)整理后,采用復(fù)印裝訂方式制作了一份精簡版講義,然后分發(fā)給每位學(xué)生,這樣學(xué)生可通過預(yù)習(xí),大概理解每堂課的內(nèi)容,再加上課堂上教師的重點講解,就能更好地理解課程內(nèi)容。
2.4教學(xué)模式及方法
目前采用的雙語教學(xué)模式多為過渡式,即在學(xué)生剛進入學(xué)校時部分科目或全部科目使用母語教學(xué),一段時間后,則只使用外語進行教學(xué)。這種模式的最終目標也是達到全英語授課,對目前我國的高等教育現(xiàn)狀來說,其實現(xiàn)的難度比較大。一般采用下列程序?qū)︶t(yī)學(xué)檢驗專業(yè)學(xué)生進行雙語教學(xué):在每堂課前要求學(xué)生預(yù)習(xí)精簡版講義,采用課堂提問的方式測試預(yù)習(xí)的效果。對一些難以理解的重點專業(yè)術(shù)語采用在課程一開始就先講解的原則,以便學(xué)生能更好地聽懂授課內(nèi)容。對授課內(nèi)容采用通俗易懂的語言由淺入深的講解,時刻關(guān)注學(xué)生的表情變化,對用外語講解后學(xué)生不易理解的內(nèi)容要對每個重要的單詞穿插中文逐一講解。在講解過程中,要加強師生間的互動,不時的提問可以吸引學(xué)生的注意力,有助于提高學(xué)習(xí)效果。同時,教師要提高自己的授課技巧,如豐富的肢體語言、較強的幽默感、適當?shù)膱D片及視頻,都將有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,取得較好的授課效果。在每次課結(jié)束或每個知識點講解完畢的時候,教師要以雙語對此次授課內(nèi)容作一小結(jié),這樣達到一方面突出重點、加深印象的目的,另一方面讓學(xué)生緊繃的神經(jīng)稍微放松一下,利于學(xué)好下一節(jié)的內(nèi)容。此外,在授課過程中,教師的時間安排非常重要。雙語教學(xué)授課進度肯定不及母語授課,要在課堂中講重點難點內(nèi)容,其他內(nèi)容可以留給學(xué)生自學(xué),這樣不僅畢業(yè)論文給予表彰獎勵,對優(yōu)秀畢業(yè)論文(設(shè)計)作者頒發(fā)“優(yōu)秀畢業(yè)論文(設(shè)計)”榮譽證書,對優(yōu)秀畢業(yè)論文(設(shè)計)指導(dǎo)教師頒發(fā)“優(yōu)秀畢業(yè)論文(設(shè)計)指導(dǎo)教師”榮譽證書,并推薦參加山東省優(yōu)秀本科畢業(yè)論文(設(shè)計)評選。鼓勵畢業(yè)論文以公開或?qū)@瘸晒问睫D(zhuǎn)化,2010級藥學(xué)本科有多名學(xué)生已在省級以上等有關(guān)刊物。
3結(jié)語
重癥醫(yī)學(xué)是一門實踐性很強的綜合性臨床學(xué)科,通過臨床實習(xí),將理論運用于實踐,既能鞏固加深對基礎(chǔ)理論的理解,又利于學(xué)生臨床能力的培養(yǎng)。情景式教學(xué)是指充分利用已有的教學(xué)條件,創(chuàng)設(shè)出具體生動的場景,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,引導(dǎo)完成教學(xué)內(nèi)容,達到教學(xué)目的的一種教學(xué)方法[1]。在重癥醫(yī)學(xué)臨床實習(xí)中應(yīng)用情景式教學(xué)有助于提高學(xué)生的實踐能力,并能確保病人的安全。
雙語教學(xué)是當前教學(xué)改革的重點和難點[2],將其與情景式教學(xué)有機結(jié)合,可使學(xué)生在輕松的氛圍中學(xué)習(xí)專業(yè)外語, 彌補了單純雙語教學(xué)的枯燥與理解困難等缺點。
1 情景式教學(xué)在臨床實習(xí)雙語教學(xué)中的作用
1.1 將真實病人與臨床實踐相結(jié)合
臨床實習(xí)需要學(xué)生增強動手能力,正確掌握基本操作技能[3-4],而隨著醫(yī)學(xué)倫理學(xué)的發(fā)展,學(xué)生在臨床實踐中動手操作的機會越來越少[5],尤其對于危重患者,不可能配合教學(xué)工作,如何將真實病人與臨床實踐相結(jié)合成為實習(xí)面臨的首要問題。情景式教學(xué)使這一問題得到了很好的解決,在模擬情境下使臨床操作具有可行性,在此基礎(chǔ)上,雙語教學(xué)得以有計劃的開展實施。
1.2 利于提高教學(xué)效果
通過情景式教學(xué)生動直觀的模擬,突出知識要點,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,增強理解能力,符合心理學(xué)“興趣主導(dǎo)、情景交融、寓教于樂”的教學(xué)模式[2]。同時融入雙語教學(xué),可以充分調(diào)動學(xué)生的求知欲望,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力, 提高教學(xué)效果。
2 課前準備
2.1 教師的準備
對重癥醫(yī)學(xué)而言,患者大多因病情危重由其它科室轉(zhuǎn)入,最初就診的原因各異,病情復(fù)雜,需要選取典型病例精心備課,內(nèi)容既要符合教學(xué)大綱的要求,又要符合學(xué)生的認知能力。根據(jù)教學(xué)需求設(shè)置教學(xué)情景,突出重點,讓學(xué)生容易理解和掌握。
2.2 學(xué)生的準備
根據(jù)選定病例設(shè)置教學(xué)情境,讓學(xué)生提前準備。當學(xué)生所掌握的知識不足以解決已產(chǎn)生的認識任務(wù)時,就會引起智力困窘狀況,有利于學(xué)生進入病案情況之后積極的思考問題,啟發(fā)思維[6], 通過搜集資料自我學(xué)習(xí),初步具備相關(guān)的醫(yī)學(xué)背景知識,利于相應(yīng)醫(yī)學(xué)英語的把握[7],從而取得良好的學(xué)習(xí)效果。
3 教學(xué)方法
3.1 從詞匯開始
實習(xí)初期,通過情景式教學(xué),使學(xué)生適應(yīng)重癥醫(yī)學(xué)的臨床環(huán)境,逐步掌握專業(yè)知識,這一階段的英語教學(xué)采取簡單滲透的方式,用英文講解部分醫(yī)學(xué)定義和關(guān)鍵詞,特別是臨床常用的英文縮寫,比如ARDS,MODS等,讓學(xué)生有機會接觸專業(yè)英語,為下一步的表達奠定基礎(chǔ)。
3.2 融入英語表達
目前的臨床教學(xué)模式逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為主體,注重培養(yǎng)學(xué)生獨立分析和解決問題的能力。學(xué)生需要應(yīng)用理論知識系統(tǒng)的完成典型病例的診治。從接診開始,詢問病史、體格檢查,結(jié)合輔助資料作出初步診斷,制定診療計劃。臨床實習(xí)時,學(xué)生基本掌握了采集病例資料的方法,加上前期專業(yè)英語詞匯的積累,在實習(xí)中期可逐步融入一些常用的英語表達方式。比如詢問病史,現(xiàn)病史(History of present illness)和既往史(Past history)等,大多有相對固定的表達方式,學(xué)生通過反復(fù)應(yīng)用可以逐漸掌握。
3.3 全英文教學(xué)
在學(xué)生逐漸掌握詞匯、固定用法乃至句型后,可采用全英文教學(xué)。該院從2010年開始聘請外教采用情景式雙語教學(xué),與學(xué)生面對面交流,營造出良好的英語語言環(huán)境,大大提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,不僅促進了英語的聽、說能力,并可以比較不同的學(xué)術(shù)觀點,真正融入雙語學(xué)習(xí)中。
3.4 課后評價
通過課后總結(jié)和學(xué)生反饋進行教學(xué)評價,對教學(xué)過程作出及時有效的調(diào)整,真正做到教學(xué)相長。
4 需要注意的問題
4.1 以臨床病例為基礎(chǔ)
雖然是情景模擬的教學(xué)方式,但不能脫離臨床,需要以真實病例為基礎(chǔ),才能真正適應(yīng)臨床,將課堂理論運用于臨床實踐,達到實習(xí)目的。
4.2 明確教學(xué)目的
雙語教學(xué)首先是傳遞專業(yè)知識,繼而以雙語交流為手段,使學(xué)生的英語能力得到提高[8]。要在確保學(xué)生掌握專業(yè)知識的前提下,再根據(jù)教學(xué)內(nèi)容來決定英語教學(xué)的比例,分階段逐步強化英語教學(xué),最終達到雙語教學(xué)的目的。
4.3 解決師資問題
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)雙語教學(xué);問題;對策
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)24-0096-02
2001年,教育部在《關(guān)于加強高等學(xué)校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見的通知》中指出:按照教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的要求,為適應(yīng)經(jīng)濟全球化和科技革命的挑戰(zhàn),本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學(xué)。對高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭三年內(nèi),外語教學(xué)課程達到所開課程的5%~10%。為此,國內(nèi)高等醫(yī)學(xué)院校競相開展雙語教學(xué),在雙語教學(xué)的實踐與理論方面取得較大發(fā)展,但也存在不少問題。
一、雙語教學(xué)的概念和必要性
1.雙語教學(xué)的概念。雙語教學(xué)一般是指在專業(yè)課教學(xué)中,以國外原版教材(通常是英文原版教材)為基礎(chǔ),采用母語和外語(目前主要是指英語)兩種語言同步或交叉授課的一種教學(xué)模式與教學(xué)方法。
2.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的必要性。當前在科學(xué)技術(shù)、醫(yī)學(xué)發(fā)展等方面我國仍比發(fā)達國家落后,這就要求醫(yī)學(xué)生能閱讀大量國外專業(yè)文獻,熟練應(yīng)用專業(yè)外語與國外同行進行學(xué)術(shù)交流,從而獲取先進的技術(shù)和經(jīng)驗,把握本學(xué)科的最新發(fā)展動態(tài),提高自身競爭力,趕超國際先進水平,因此,開展醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)是醫(yī)學(xué)教育國際化發(fā)展的大趨勢,是醫(yī)學(xué)高等教育改革的一項重要舉措[1]。
二、醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)中存在的問題
1.師資力量薄弱。目前在普通高等醫(yī)學(xué)院校中,擔(dān)任雙語教學(xué)的教師主要是由本專業(yè)非常優(yōu)秀且具有一定外語功底的教師為主,而這些教師由于受中國傳統(tǒng)教學(xué)的熏陶,往往是語法和閱讀能力較強,而聽、說等運用外語的能力相對較差,不能夠運用外語思維去表達專業(yè)知識,再加上醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯較多、拼寫較長,更增加了教學(xué)難度,從而影響教學(xué)效果[2]。
2.學(xué)生英語水平較差。對醫(yī)學(xué)生而言,專業(yè)課學(xué)的是新的知識和技能,掌握起來本來就有一定難度,如果再要求用英語去理解和表達,學(xué)習(xí)過程就“難上加難”。盡管大學(xué)生通過了英語四、六級,但英語實際應(yīng)用能力,特別是聽說能力較差,如果用較高比例的英語去講解連用母語都難以理解的學(xué)科課程,并保證教學(xué)任務(wù)的完成和教學(xué)目標的實現(xiàn),學(xué)生和教師都將面臨巨大的困難和壓力[3]。
3.教材的局限性。目前高等醫(yī)學(xué)院校選用的教材包括國外原版教材和自編教材,二者各有利弊。國外原版教材的優(yōu)點是具備較多前沿理論發(fā)展與介紹,可以避免我國教材內(nèi)容滯后的弊端,使學(xué)生學(xué)到“原汁原味”的專業(yè)英語;弊端是原版教材內(nèi)容豐富,覆蓋面廣,與國內(nèi)教材重在要點和便于復(fù)習(xí)有所不同,與我國學(xué)生學(xué)習(xí)任務(wù)重、英文水平較差的現(xiàn)狀不匹配,且國外原版教材費用昂貴,超出目前多數(shù)大學(xué)生承受能力[4]。國內(nèi)自編教材更為學(xué)生、教師熟悉,教學(xué)更容易,可能對于專業(yè)技能的掌握會更好,同時在價格上更容易為學(xué)生接受,但是如果沒有經(jīng)過高水平的翻譯,中國式英語恐怕對學(xué)生無利可言。
4.教學(xué)手段陳舊。在教學(xué)中,有些教師教學(xué)手段陳舊,仍以傳統(tǒng)板書,“灌輸式”教學(xué)手段為主,不能形象地展示教學(xué)內(nèi)容,同時缺乏學(xué)生互動,導(dǎo)致雙語教學(xué)的效果明顯降低。
5.缺乏英語環(huán)境。盡管現(xiàn)在我國與世界的交往越來越多,英語的運用也越來越廣泛,然而大部分學(xué)生只能在課堂上接觸有限的英語,由于英語環(huán)境的缺乏,導(dǎo)致學(xué)生英語提高有限。
6.缺乏有效的評價系統(tǒng)。目前大部分醫(yī)學(xué)院校對雙語教學(xué)效果的評價主要采取筆試、問卷調(diào)查、網(wǎng)上評價等方式。不論是英語筆試還是英語加漢語筆試,都不可能反映雙語課堂英語交流溝通情況;問卷調(diào)查和網(wǎng)上評價無法回避被調(diào)查者的主觀性。
三、對策
1.加強師資隊伍建設(shè):(1)聘請有醫(yī)學(xué)專業(yè)教育背景的外籍教師上課,讓同學(xué)們原汁原味地感受國外大學(xué)的課堂教學(xué)氛圍;(2)加大引進不但精通專業(yè)知識并且英語好的教師;(3)在專業(yè)教師中選拔基礎(chǔ)較好的教師進一步加強英語培訓(xùn),或送到國外培訓(xùn)一年以上。
2.提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力。根據(jù)學(xué)生的英語水平,在一定時期內(nèi)采取英語/中文教學(xué)模式,考慮以下辦法提高雙語教學(xué)效果:要求學(xué)生進行預(yù)習(xí);可事先給出關(guān)鍵性英文醫(yī)學(xué)術(shù)語;在上課之初可給一個簡要的中文提綱;對于一些關(guān)鍵詞或關(guān)鍵點可在用英文講解后再用中文作些解釋;講課結(jié)束時可用中文作簡要總結(jié)[5]。
3.編寫適合于我國醫(yī)學(xué)生的雙語教學(xué)材料。以我國的教學(xué)大綱和教學(xué)要求為準對國外原版教材的內(nèi)容進行取舍,編寫出“地道英語+中國特色”的雙語教材。
4.豐富教學(xué)手段。利用多媒體技術(shù),制作電子教案和課件,教學(xué)內(nèi)容同時用中、英文顯示,可以相互轉(zhuǎn)換,結(jié)合有中英文內(nèi)容翻譯、英文朗讀、圖片、動畫、視頻等功能,將抽象、枯燥的教學(xué)內(nèi)容以圖文并茂的形式展現(xiàn),使授課內(nèi)容變得豐富、生動。
5.營造良好的雙語教學(xué)環(huán)境。僅在雙語教學(xué)課中講英語是一種“孤島效應(yīng)”,只有在整個醫(yī)學(xué)院出現(xiàn)濃厚的外語氛圍,才能使醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)“水漲船高”,如建立校園英語廣播、校園英語簡報、校園標志雙語化等,開辟英語角、英語園地,進行醫(yī)學(xué)英語演講比賽等給學(xué)生創(chuàng)造語言實踐的機會和空間[6]。
6.建立有效的評價系統(tǒng)。評價系統(tǒng)應(yīng)多元化和全方位,在學(xué)生方面,除期末考試成績外,課堂提問成績、病例分析報告、課外指定外文參考用書的閱讀和筆記、小組學(xué)習(xí)討論中的發(fā)言情況、課程結(jié)束后的全面總結(jié)以及實驗報告等,都應(yīng)是評價體系中的重要組成部分;在教師方面,除評價其相關(guān)專業(yè)知識外,專業(yè)外語水平,如能否用流利的英語準確講解醫(yī)學(xué)知識,能否用英語在課堂上與學(xué)生無障礙溝通和互動等,應(yīng)是評定雙語教師教學(xué)成績的重要一面[7]。
參考文獻:
[1]胡曉艷,向麗,姜梁.對高等醫(yī)學(xué)院校開展雙語教學(xué)的思考[J].求醫(yī)問藥,2012,10(11):626-627.
[2]周鐵軍,向麗,楊成萬,等.普通高等醫(yī)學(xué)院校實施雙語教學(xué)的探討[J].現(xiàn)代醫(yī)藥衛(wèi)生,2012,28(11):1723-1725.
[3]鮑依稀,謝友紅,陶昆.對高等醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)若干問題的探討[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2008,7(4):423-425.
[4]姜東輝,曹賦韜.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的研究和探討[J].中國醫(yī)藥導(dǎo)報,2011,8(32):133-134+156.
[5]彭偉蓮,唐曉鴻.關(guān)于醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的思考[J].中國現(xiàn)代醫(yī)學(xué)雜志,2003,13(13):151-152.
[6]張曉波,陳超,黃國英,等.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的發(fā)展、模式及策略[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2004,3(4):42-44.
醫(yī)學(xué)史是綜合醫(yī)學(xué)知識和人文知識的交叉學(xué)科,對于醫(yī)學(xué)院校開展人文素質(zhì)教育具有重要的意義[1];筆者在講授《中國醫(yī)學(xué)史》的過程中,運用漢、英兩種語言,在教授醫(yī)學(xué)史知識的同時,給學(xué)生們創(chuàng)造學(xué)習(xí)和使用英語的空間,培養(yǎng)他們使用英、漢雙語思維并根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要進行切換的能力,最終具備跨文化交流能力,樹立跨文化意識。通過教學(xué)實踐,收到了較好的效果。現(xiàn)總結(jié)如下。
1雙語教學(xué)的目的和意義
1.1培養(yǎng)學(xué)生雙語思維能力
我們開展中國醫(yī)學(xué)史雙語教學(xué)的目標是使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,在更豐富的語言層面上擴大英語實踐的時空,培養(yǎng)英語思維能力,同時使用漢、英兩種語言進行思維,并能夠根據(jù)工作環(huán)境和交際對象的不同進行語言轉(zhuǎn)變;因而,筆者在課堂上運用英語、漢語兩種語言作為教學(xué)媒介語,通過雙語教與學(xué),課下雙語討論、寫文章,進行知識上的交流,使學(xué)生們在獲得醫(yī)學(xué)史知識的過程中,不斷鞏固了英語知識。
1.2激勵學(xué)生
學(xué)好中國醫(yī)學(xué)史,增強民族自信心,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流能力,樹立跨文化意識中國醫(yī)學(xué)史是研究中國醫(yī)藥學(xué)起源、形成和發(fā)展規(guī)律的一門學(xué)科,在歷史的平臺上科學(xué)地揭示出中國醫(yī)學(xué)的發(fā)展軌跡和內(nèi)在規(guī)律;是醫(yī)學(xué)精神、醫(yī)學(xué)思想的載體;是連接醫(yī)學(xué)科學(xué)與社會人文科學(xué)的紐帶[2]。古往今來,一些杰出的中醫(yī)學(xué)家在長期實踐過程中,凝煉出博大精深的醫(yī)學(xué)思想;眾多醫(yī)技高超之人以他們高尚的道德風(fēng)范彪炳青史。在教與學(xué)的過程中,培養(yǎng)學(xué)生運用英語講述前輩醫(yī)家的光輝史實,如藥王孫思邈、醫(yī)圣張仲景、華佗、扁鵲等,并運用英語撰寫評論;激發(fā)學(xué)生努力學(xué)習(xí)中醫(yī)藥知識的勇氣,促進中醫(yī)藥走向世界。
2教學(xué)的策略
2.1課堂設(shè)計重視學(xué)生的需要和興趣
2001年召開的外語教學(xué)研討會認為:EAP(EnglishforAcademicPurposes)教學(xué)能幫助學(xué)生樹立自信心,提高他們學(xué)術(shù)方面的文化差異意識[3]。因此,在課堂設(shè)置上,筆者適當加大了EAP的內(nèi)容,增強了聽說能力的訓(xùn)練,為學(xué)生創(chuàng)造一個用英語進行學(xué)術(shù)交流的平臺,激發(fā)他們學(xué)習(xí)的動力。
2.2幫助學(xué)生樹立雙語意識
注重雙語思維的培養(yǎng)由于文化背景的差異,中文和英文的表達方式和思維習(xí)慣有很大的不同,為了避免“中式英語”的出現(xiàn),筆者在教學(xué)的過程中,通過從聽、說、讀、寫等方面培養(yǎng)學(xué)生運用外語思維、解決問題的綜合能力,以語言的應(yīng)用能力為目標,使得學(xué)生能夠掌握并應(yīng)用英語。既強調(diào)醫(yī)學(xué)史中的重點知識,又注重培養(yǎng)學(xué)生進行英語思維的能力和習(xí)慣,通過雙語教學(xué)帶來的醫(yī)學(xué)史學(xué)習(xí)的趣味和英語語言文化帶來的不同思維方式來提高學(xué)生的綜合能力。
2.3循序漸進地實施雙語教學(xué)
雙語教學(xué)的開展并不是在課堂上均衡地使用兩種語言,而是根據(jù)學(xué)生的實際能力,堅持由淺入深,循序漸進的原則,讓學(xué)生在逐漸積累中掌握使用英語學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)史的方法。
首先,在教學(xué)中簡單滲透醫(yī)學(xué)史的英語專業(yè)術(shù)語,以中文為主講解,必要時用英語解釋醫(yī)學(xué)史有的重要問題;比如講述晉代王叔和的《脈經(jīng)》時,在同學(xué)們對知識完全掌握的前提下,用英語解釋“三部九候”。接著進入中英文并用階段,加大了英語的使用程度,運用英語提問,鼓勵學(xué)生用英語發(fā)言、做課堂筆記、完成作業(yè)等。最后,英文大量滲透到教學(xué)內(nèi)容中,運用英語講授大部分內(nèi)容,培養(yǎng)學(xué)生形成英文的思維習(xí)慣。
2.4強調(diào)師生英語互動
通過教師與學(xué)生的充分互動,激活學(xué)生已有的知識,增強其自信心,調(diào)動學(xué)生們的積極性。筆者在課堂上積極鼓勵每一個學(xué)生參與課堂教學(xué),促使那些羞于開口的學(xué)生用英語回答問題;并根據(jù)各個章節(jié)的不同內(nèi)容設(shè)計專題討論,小組學(xué)習(xí);開展群體課堂活動。如講完金元四大家后安排同學(xué)們對其學(xué)術(shù)思想進行小組討論。鼓勵學(xué)生積極思考,用英語向老師提問,使得語言能力和中醫(yī)學(xué)知識在各種活動中得到強化和提高。最后實現(xiàn)中醫(yī)學(xué)術(shù)水平和英語運用能力的同步提高和有機統(tǒng)一。
2.5處理好專業(yè)英語與英語學(xué)習(xí)
雙語之間的關(guān)系在教學(xué)過程中,既要創(chuàng)建英語學(xué)習(xí)環(huán)境,又要使學(xué)生理解和接受專業(yè)課程知識,二者不可偏廢。同時,要處理好漢語與英語的關(guān)系,在提高英語水平的同時,不能夠忽視用中文對醫(yī)學(xué)史知識的把握。對于一些重點、難點知識更是如此,醫(yī)學(xué)發(fā)展各個時期重要醫(yī)家的學(xué)術(shù)思想,醫(yī)學(xué)著作的內(nèi)容與意義,醫(yī)學(xué)發(fā)展的標志性成就等。同學(xué)們只有在充分掌握的前提下才能夠進行英語講述。
3教學(xué)手段
3.1改善教學(xué)模式
由于雙語教學(xué)屬于非母語教學(xué),學(xué)生或多或少存在語言障礙。同時,雙語教學(xué)要求學(xué)生在掌握好醫(yī)學(xué)史知識的同時,還要全面學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語知識,因此,雙語教學(xué)除了教師下功夫備課外,學(xué)生的課前預(yù)習(xí)也是很重要的,在教學(xué)過程中,逐漸培養(yǎng)學(xué)生形成“課前預(yù)習(xí)-課堂互動-課后實踐”的模式。課前預(yù)習(xí),學(xué)生能夠?qū)τ谒鶎W(xué)的內(nèi)容有一個大致的了解,為課堂學(xué)習(xí)做準備,筆者在授課的過程中鼓勵學(xué)生緊跟老師思路,沿著師生互動的教學(xué)模式,既有利于學(xué)生學(xué)習(xí),也便于老師了解大家掌握的程度。課后通過多種實踐方式鞏固課堂學(xué)習(xí)的內(nèi)容。
3.2采用循序漸進
靈活多樣的教學(xué)方法由于雙語教學(xué)還處于嘗試階段,我們采用循序漸進的教學(xué)方法。醫(yī)學(xué)史教育是審美教育的依托[4]。比如,王清任的《醫(yī)林改錯》體現(xiàn)出糾正前人錯誤的質(zhì)疑美,眾多醫(yī)家在學(xué)術(shù)發(fā)展過程中展示出的貢獻美與道德風(fēng)尚美等。因此,在講課的過程中,我們采用滲透式雙語授課,帶領(lǐng)學(xué)生深入發(fā)掘教材中美的內(nèi)容。剛開始的時候,重點攻克醫(yī)學(xué)英語專業(yè)詞匯,講授重要的概念的時候,先用中文講一遍,然后慢速用英語講授,使學(xué)生多一些機會接觸英語專業(yè)詞匯,學(xué)會如何用英語表達中文內(nèi)容。課程結(jié)束的時候用中英兩種語言作簡要總結(jié)。在講課的過程中選用一些必要的教學(xué)手段,多媒體,圖片、模型等均可以選用,將抽象的英漢語言描述轉(zhuǎn)變成為生動的形式,如在講述醫(yī)藥學(xué)的起源時,先給學(xué)生講授重點、難點知識,而后向?qū)W生展示圖片的同時用英語強調(diào)講過的內(nèi)容。必要時可以給學(xué)生們提供一些相關(guān)的英漢文獻。
3.3作業(yè)的布置
對于每一章節(jié)的作業(yè),要求學(xué)生采用中英文對照的方式完成,有助于學(xué)生掌握課程教學(xué)內(nèi)容,同時鍛煉英文寫作能力。其次是英文文獻資料的閱讀,由老師根據(jù)課程教學(xué)內(nèi)容提供一定數(shù)量的英文參考文獻,學(xué)生閱讀并針對文獻部分內(nèi)容進行評論,以英文方式寫成小論文,講完每一章后鼓勵學(xué)生將自己感興趣的醫(yī)家學(xué)術(shù)思想寫成小的文章,通過專題討論、課程小論文交流等互動形式加深學(xué)生對相關(guān)知識的理解。
3.4采用靈活的考試方法
筆者認為:醫(yī)學(xué)史考試采用雙語方式較好,其中一些題目采用中文形式,另外一些題目用英文形式,既考察學(xué)生對專業(yè)知識的掌握情況,又考核學(xué)生專業(yè)英語的綜合應(yīng)用能力。題目的設(shè)計可以靈活多樣,設(shè)計一些開放性的題目,給學(xué)生以自由發(fā)揮的空間,比如講藥物學(xué)家李時珍時,可以讓學(xué)生談一下《本草綱目》在醫(yī)藥學(xué)中的貢獻及其對自己的啟發(fā)(Pleaserelatethecontributionofmedicinalherbsdetailedoutlineinthemedicalfieldandit''''sinspirationtoyou.),全程授課結(jié)束后可以了解一下學(xué)生對《中國醫(yī)學(xué)史》的總體把握情況(What''''syourgainsoftraditionalChinesemedicalhistorylearning?)考試形式采用書面考試與口語考試相結(jié)合。在進行成績分析時,應(yīng)該把考試成績、平時成績、課堂表現(xiàn)和筆記記錄情況全部考慮進去,使得學(xué)生在雙語學(xué)習(xí)中所付出的努力與成績才能夠得到公正的反應(yīng),學(xué)生雙語學(xué)習(xí)的積極性才能繼續(xù)得以發(fā)揮。
3.5寓學(xué)于樂,激發(fā)學(xué)生興趣
通過辯論培養(yǎng)學(xué)生們的勇氣和自信心,培養(yǎng)其批判性思維能力,鍛煉其口頭表達能力,還可組織中國醫(yī)學(xué)史相關(guān)的名詞術(shù)語英譯大賽,醫(yī)學(xué)史英文作品比賽等。還可以指導(dǎo)學(xué)生充分利用internet來拓展視野。另外,還可以利用高質(zhì)量的英文醫(yī)學(xué)史書籍與雜志。最后,充分發(fā)揮學(xué)校中的外國留學(xué)生,就學(xué)習(xí)中的一些問題開展中外學(xué)生學(xué)習(xí)經(jīng)驗交流會,增加學(xué)習(xí)興趣,變“要我學(xué)為我要學(xué)”。
4小結(jié)
總之,筆者在醫(yī)學(xué)史雙語教學(xué)的過程中,積累了一定的經(jīng)驗,但是雙語教學(xué)也同時存在一定的問題,比如,同一個教學(xué)班上的學(xué)生英語水平參差不齊,沒有適合雙語教學(xué)的理想教材,有些同學(xué)對于雙語教學(xué)的認識不夠等。這就對教師提出了更高的要求。在今后的教學(xué)過程中,我們會通過不斷改善教學(xué)理念與模式,積極調(diào)動學(xué)生們的積極性,師生密切配合等多種途徑,進一步開創(chuàng)中國醫(yī)學(xué)史雙語教學(xué)的新局面。
【參考文獻】
[1]陳發(fā)俊.醫(yī)學(xué)史教學(xué)方法之管見[J].醫(yī)學(xué)與社會,2003,12(16):64.
[2]何宣化.中國醫(yī)學(xué)史中優(yōu)秀內(nèi)涵的現(xiàn)實意義[J].貴陽中醫(yī)學(xué)院學(xué)報,2006,28(5):4.
關(guān)鍵詞:生物醫(yī)學(xué)信息檢索;雙語教學(xué);高等教育
0前言
21世紀全球經(jīng)濟一體化,科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展,英語作為國際上的全球化通用語言,其重要性不言而喻,它發(fā)揮的馬太效應(yīng)已經(jīng)愈來愈明顯。而我國傳統(tǒng)的英語教育更側(cè)重于理論知識的學(xué)習(xí),對更為實際的語言應(yīng)用能力則有所忽視,尤其是專業(yè)英語的教育存在較大的空白,導(dǎo)致相當多的學(xué)生在專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)英語的實際運用能力有限。但是現(xiàn)如今,無論是各類型企業(yè)還是科研機構(gòu),對同時具備良好的專業(yè)知識和高水平的英語應(yīng)用能力的人才的需求非常大。可以說,作為高層次的人才,僅僅具備專業(yè)知識,而英語應(yīng)用能力存在短板會極大地限制專業(yè)水平的進一步提高,降低國際交流與協(xié)作的效率,對職業(yè)生涯造成無法低估的傷害。高等教育應(yīng)從多方面入手,努力培養(yǎng)有國際視野的“專業(yè)+英語”復(fù)合型人才,滿足這一需求。雙語教學(xué)作為一種與國際接軌的教學(xué)模式,一方面有利于提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力,另一方面可以更快速更全面地獲取專業(yè)相關(guān)的科技進展,有利于提升學(xué)生的專業(yè)水平。而生物醫(yī)學(xué)信息檢索是一門關(guān)于信息獲取、知識更新的課程,只有當學(xué)生具備良好的英語能力,才能更高效更全面地獲取最前沿的信息,學(xué)習(xí)最先進的知識,更好地服務(wù)于生物醫(yī)學(xué)行業(yè)。將雙語教學(xué)應(yīng)用于生物醫(yī)學(xué)信息檢索,是一個事半功倍的方法。①②筆者在生物醫(yī)學(xué)信息檢索的雙語教學(xué)實踐中,總結(jié)了一些方法與技巧,并對其潛在的問題提供相應(yīng)的解決方案。
1方法與技巧
1.1精選教材且及時調(diào)整課程難度
“工欲善其事,必先利其器”,雙語教學(xué)的首要問題便是雙語教材的選擇,教材選擇的好與壞,直接影響著教學(xué)效果的好壞。教育部高等教育司曾提出:“在有條件的高等學(xué)校的某些信息科學(xué)和技術(shù)課程中推動使用國外優(yōu)秀教材的影印版進行英語或雙語教學(xué),以縮短我國與國際先進水平的差距,同時也有助于強化我國大學(xué)生的英語水平。”原版外文教材在內(nèi)容上更具有前瞻性、專業(yè)的前沿知識也更加規(guī)范和優(yōu)越,更利于學(xué)生接觸到新知識,選擇原版外文教材也是營造全英文環(huán)境的一個有利措施,可以高效率地學(xué)習(xí)專業(yè)詞匯的使用、專業(yè)內(nèi)容的表達。但是,到目前為止,我國的生物醫(yī)學(xué)信息檢索的雙語教材選擇比較少。而直接采用美國等發(fā)達國家的生物醫(yī)學(xué)信息檢索原版教材,其課程內(nèi)容并不一致,而且由于國外教材是按照英文的思維方式編寫的,對于學(xué)生來講難度較大,會對學(xué)生造成很大的學(xué)習(xí)壓力。綜合以上原因,我們在授課中參考了國外的一部分原版教材以后,自編了適合學(xué)生全英文的教材和練習(xí)。該教材兼顧學(xué)生按教學(xué)大綱要求掌握專業(yè)知識和基本技能,重點強調(diào)與現(xiàn)行的生物醫(yī)學(xué)前沿進展的聯(lián)系。最后在教學(xué)實踐過程中,根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)和掌握情況隨時進行修改和調(diào)整。
1.2多媒體教學(xué)結(jié)合上機實踐
現(xiàn)代計算機和網(wǎng)絡(luò)的普及大大減輕了雙語教學(xué)中的困難。隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)信息資源的大幅度增長,生物醫(yī)學(xué)信息檢索也更多地在網(wǎng)絡(luò)上進行。為了配合這一現(xiàn)實的應(yīng)用現(xiàn)狀,我們在教學(xué)中采用了教師多媒體講授和學(xué)生上機實踐相結(jié)合的方式,旨在讓學(xué)生們能擺脫紙上談兵的桎梏,充分地將字面的知識固化為自己掌握的本領(lǐng),能利用網(wǎng)絡(luò)進行生物醫(yī)學(xué)信息的檢索。教師在教學(xué)中利用課件控制,對臨場情況做出及時的響應(yīng)調(diào)整教學(xué)策略和學(xué)習(xí)內(nèi)容,以適應(yīng)動態(tài)教學(xué)環(huán)境所帶來的變化。在多媒體演示教學(xué)環(huán)境中,老師可將操作過程和所得到的結(jié)果展現(xiàn)在學(xué)生面前,讓學(xué)生親自動手操作,以使學(xué)生對知識的理解更加具體透徹。上機實踐使得整個教學(xué)環(huán)境由靜態(tài)向動態(tài)轉(zhuǎn)變。這個方式一則是充分發(fā)揮學(xué)生的積極主動性,從老師“教”轉(zhuǎn)化為學(xué)生“學(xué)”,二則有利于學(xué)生將理論學(xué)習(xí)和技能提升有機地結(jié)合在一起。這一方式在沒有增加學(xué)時的情況下,本科生的生物醫(yī)學(xué)信息檢索課程的教學(xué)質(zhì)量有了比較大的提升,得到學(xué)生的普遍好評。
1.3小班教學(xué)增強師生交流
雙語教學(xué)要考慮到學(xué)生之間的水平差異,采用小班教學(xué)的模式。我們在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)雙語教學(xué)的最大困難在于學(xué)生之間存在專業(yè)英語水平的差異,尤其是對于生源來源廣泛的民族院校,這種情況尤其突出,教師如何平衡這種差異、并且及時調(diào)整教學(xué)的進度和難度是重中之重。而小班教學(xué)的方式能夠保證信息的充分交流和師生的順暢溝通,有利于增進學(xué)生對專業(yè)知識的理解和應(yīng)用,也可以給授課老師及時反饋。小班教學(xué)可以營造一個良好的每個人都可以參與其中的雙語氛圍,獲得更好的教學(xué)效果。
2問題與對策
2.1加強專業(yè)英語學(xué)習(xí)
筆者在雙語教學(xué)實踐中發(fā)現(xiàn),教學(xué)效果的好壞很大程度取決于學(xué)生自身的英文水平,尤其是專業(yè)英文水平。當學(xué)生的專業(yè)英文水平有限的時候,會出現(xiàn)不能理解關(guān)鍵詞的準確含義、無法閱讀摘要的主要內(nèi)容,進而不能獲得所需要的信息。在這種情形之下,無論老師如何講授信息檢索的原理,介紹信息檢索的方法,對于學(xué)生來講,都會出現(xiàn)茫然不知所措的狀態(tài)。比如說指定檢索癌癥相關(guān)信息,部分同學(xué)只知道cancer可以表示癌癥,不知道還有tumor、carcinoma也可以表示癌癥,并且詞義在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域存在差異。再比如,在表述胃癌的時候,可以用stomachcancer,也可以用gastricCancer。針對這一情況,筆者在授課之初會詳細講解MeSH(MedicalSubjectHeadings),即由美國國家醫(yī)學(xué)圖書館建立的一套完整詳細的生物醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的主題詞庫。同時,筆者也建議先導(dǎo)課的專業(yè)課老師在授課的過程中,盡量采用全英文幻燈片展示,中英文對照學(xué)習(xí)的方式。上述措施可以有意識地幫助學(xué)生擴大專業(yè)詞匯量和幫助學(xué)生理解專業(yè)描述,進而幫助學(xué)生克服雙語教學(xué)中的最大障礙。這是從根本上解決雙語教學(xué)對于學(xué)生來說較為困難的方式,也唯有真正具備良好的專業(yè)英語水平才可以從本質(zhì)上掌握生物醫(yī)學(xué)信息檢索的方法,才能夠滿足今后的學(xué)習(xí)和工作的需求。另一方面,對于生物醫(yī)學(xué)數(shù)據(jù)庫的英文界面不熟悉才會增加學(xué)生學(xué)習(xí)的難度。筆者比較困惑的是,在上課之初,一部分同學(xué)不太理解starmenu的含義,對于全英文界面的數(shù)據(jù)庫NCBI(NationalCenterforBiotechnologyInformation),ScienceDirect,Highwire,以及軟件Endnote初次接觸的時候更是如同看天書。這本身并不困難,但是會極大地增加學(xué)生的心理壓力,所以這需要授課老師對界面進行詳細的講解和介紹,并給予學(xué)生足夠的時間去熟悉界面,達到能夠熟練掌握的水平,消除學(xué)生的畏難心理。
2.2循序漸進
為了避免在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生出現(xiàn)習(xí)得性無助的情況,雙語教學(xué)一定要采用循序漸進的方式進行。切忌一開始就加重學(xué)習(xí)任務(wù)加大學(xué)習(xí)難度,這樣的結(jié)果是多數(shù)同學(xué)會跟不上老師的進度,產(chǎn)生嚴重的厭學(xué)心理,進而會完全放棄這門課程的學(xué)習(xí)。教師授課以前需要對學(xué)生的英文水平和專業(yè)覆蓋面有一個大概的了解,和學(xué)生溝通交流他們的學(xué)習(xí)興趣、需求和困難所在,并根據(jù)獲取的信息結(jié)合教學(xué)大綱及時調(diào)整授課的內(nèi)容、重點和難點。當學(xué)生第一次接觸到該門課程的雙語學(xué)習(xí)時,教師需利用其最初的新奇感和參與意識激發(fā)同學(xué)們的學(xué)習(xí)興趣,從簡到難的學(xué)習(xí)進度中,讓同學(xué)們自主地參與到課程的學(xué)習(xí)中來,收獲到成功的喜悅是進一步深入學(xué)習(xí)的強大動力。教師在課堂講授中要循序漸進地增加英語表達的比例,在遇到部分專業(yè)詞匯時需要做詳盡的中文解釋;在遇到英文表意較為復(fù)雜的情況也需要輔以中文指導(dǎo),全場和學(xué)生保持溝通順暢,把握教學(xué)難點和內(nèi)容。雙語授課不能單純?yōu)榱擞⑽谋磉_而表達,忽視了學(xué)生在課堂上專業(yè)水平的提升。同時也可以讓學(xué)生自發(fā)組成學(xué)習(xí)小組,讓英語基礎(chǔ)比較好的同學(xué)帶動其他同學(xué)的學(xué)習(xí),同學(xué)之間互相促進互相合作,形成一個良好的互動氛圍,從教師的“教”徹底轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生的“學(xué)”,讓所有的同學(xué)參與到這個過程中來,避免個別同學(xué)落后于集體學(xué)習(xí)進度的情況。
3結(jié)語
雙語醫(yī)學(xué)信息檢索這門課程既有利于學(xué)生英語應(yīng)用能力的提高,同時也有利于學(xué)生專業(yè)知識的擴展和深化,可以極大地增強學(xué)生在今后的深造和就業(yè)中的競爭力。雖然這門課中還存在很多問題有待我們做進一步思考與改進,但是只要我們勇于拓新,這門課一定會發(fā)揮其作用、展現(xiàn)其價值。隨著高等教育中教育理念的更新,雙語教學(xué)在醫(yī)學(xué)信息檢索教學(xué)課中的運用會真正服務(wù)于學(xué)生,服務(wù)于社會。
注釋
①肖鳳玲.醫(yī)學(xué)信息檢索課雙語教學(xué)探析.科技情報開發(fā)與經(jīng)濟,2009.19(36):149-150.